/mandos/trunk

To get this branch, use:
bzr branch http://bzr.recompile.se/loggerhead/mandos/trunk
1322 by Teddy Hogeborn
From: Carles Pina i Estany <carles@pina.cat>
1
# Catalan translation of mandos's debconf messages
2
# Copyright © 2025 poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>
3
# This file is distributed under the same license as the mandos package.
4
# poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>, 2025.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: mandos\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: mandos@packages.debian.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:57+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2025-10-26 06:04+0100\n"
12
"Last-Translator: poc senderi <pocsenderi@protonmail.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
14
"Language: ca\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
19
20
#. Type: note
21
#. Description
22
#: ../mandos.templates:1001
23
msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server"
24
msgstr "La nova opció de client «key_id» és REQUERIDA al servidor"
25
26
#. Type: note
27
#. Description
28
#: ../mandos.templates:1001
29
msgid ""
30
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, "
31
"otherwise the client most likely will not reboot unattended.  This option:"
32
msgstr ""
33
"Una nova opció de client, «key_id», és REQUERIDA al fitxer «clients.conf», "
34
"altrament el client molt probablement no podrà reiniciar de manera desatesa. "
35
"Aquesta opció:"
36
37
#. Type: note
38
#. Description
39
#: ../mandos.templates:1001
40
msgid " key_id = <HEXSTRING>"
41
msgstr " key_id = <CADENA_HEXADECIMAL>"
42
43
#. Type: note
44
#. Description
45
#: ../mandos.templates:1001
46
msgid ""
47
"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the "
48
"\"fingerprint\" option, for each Mandos client.  You must edit that file and "
49
"add this option for all clients.  To see the correct key ID for each client, "
50
"run this command (on each client):"
51
msgstr ""
52
"s'ha d'afegir al fitxer «/etc/mandos/clients.conf», just abans de l'opció "
53
"«fingerprint», per a cada client Mandos. S'ha editar el fitxer i afegir "
54
"aquesta opció per a tots els clients. Per trobar l'identificador de clau "
55
"correcte per a cada client, executeu, a cada client, l'ordre:"
56
57
#. Type: note
58
#. Description
59
#: ../mandos.templates:1001
60
msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
61
msgstr " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
62
63
#. Type: note
64
#. Description
65
#: ../mandos.templates:1001
66
msgid ""
67
"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server "
68
"cannot serve passwords for both old and new clients!"
69
msgstr ""
70
"Nota: els clients també han d'usar GnuTLS 3.6.6 o posterior; el servidor no "
71
"pot servir contrasenyes per a clients nous i antics!"
72
73
#. Type: note
74
#. Description
75
#: ../mandos.templates:1001
76
msgid ""
77
"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP "
78
"keys as TLS session keys.  A new TLS key pair will be generated on each "
79
"client and will be used as identification, but the key ID of the public key "
80
"needs to be added to this server, since this will now be used to identify "
81
"the client to the server."
82
msgstr ""
83
"Justificació: Amb GnuTLS 3.6.6, el Mandos s'ha vist forçat a deixar d'usar "
84
"claus d'OpenPGP com a claus de sessió TLS. Un nou parell de claus TLS serà "
85
"generat a cada client i serà usat com a identificador, però l'identificador "
86
"de clau de la clau pública s'ha d'afegir al servidor, atès que això serà el "
87
"que s'usarà per a identificar el client per part del servidor."
88
89
#. Type: note
90
#. Description
91
#: ../mandos.templates:2001
92
msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf"
93
msgstr ""
94
"Els identificadors de clau incorrectes han estat suprimits del «clients.conf»"
95
96
#. Type: note
97
#. Description
98
#: ../mandos.templates:2001
99
msgid ""
100
"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been "
101
"removed from /etc/mandos/clients.conf"
102
msgstr ""
103
"Els identificadors de clau incorrectes, que foren creats per un error al "
104
"client de Mandos 1.8.0, han estat suprimits de «/etc/mandos/clients.conf»"
105
106
#. Type: note
107
#. description
108
#: ../mandos-client.templates:1001
109
msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server"
110
msgstr "La nova opció de client «${key_id}» és REQUERIDA pel servidor"
111
112
#. Type: note
113
#. description
114
#: ../mandos-client.templates:1001
115
msgid ""
116
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf "
117
"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended.  This "
118
"option:"
119
msgstr ""
120
"Una nova opció de client, «key_id», és REQUERIDA al fitxer «clients.conf» "
121
"del servidor, altrament aquest ordinador molt probablement no podrà "
122
"reiniciar de manera desatesa. Aquesta opció:"
123
124
#. Type: note
125
#. description
126
#: ../mandos-client.templates:1001
127
msgid " ${key_id}"
128
msgstr " ${key_id}"
129
130
#. Type: note
131
#. description
132
#: ../mandos-client.templates:1001
133
msgid ""
134
"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/"
135
"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos "
136
"client.  You must edit that file on that server and add this option."
137
msgstr ""
138
"s'ha d'afegir (tot en una sola línia!) a l'amfitrió del servidor Mandos, al "
139
"fitxer «/etc/mandos/clients.conf», just abans de l'opció «fingerprint» "
140
"corresponent a aquest client Mandos. S'ha d'editar aquest fitxer del "
141
"servidor i afegir aquesta opció."
142
143
#. Type: note
144
#. description
145
#: ../mandos-client.templates:1001
146
msgid ""
147
"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS "
148
"session keys.  A new TLS key pair has been generated and will be used as "
149
"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the "
150
"server, since this will now be used to identify the client to the server."
151
msgstr ""
152
"Amb GnuTLS 3.6.6, el Mandos s'ha vist forçat a deixar d'usar claus d'OpenPGP "
153
"com a claus de sessió TLS. S'ha generat un nou parell de claus TLS i serà "
154
"usat com a identificador, però l'identificador de clau de la clau pública "
155
"s'ha d'afegir al servidor, atès que això serà el que s'usarà per a "
156
"identificar el client al servidor."