/mandos/trunk

To get this branch, use:
bzr branch http://bzr.recompile.se/loggerhead/mandos/trunk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
# Debconf translations for mandos.
# Copyright (C) 2022 THE mandos'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mandos package.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mandos_1.8.15-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 18:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-19 12:35-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server"
msgstr "A nova opção para cliente \"key_id\" é NECESSÁRIA no servidor"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, "
"otherwise the client most likely will not reboot unattended.  This option:"
msgstr ""
"Uma nova opção para cliente \"key_id\" é NECESSÁRIA no arquivo clients.conf, "
"caso contrário, o cliente provavelmente não será reinicializado "
"automaticamente. Esta opção:"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid " key_id = <HEXSTRING>"
msgstr " key_id = <HEXSTRING>"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the "
"\"fingerprint\" option, for each Mandos client.  You must edit that file and "
"add this option for all clients.  To see the correct key ID for each client, "
"run this command (on each client):"
msgstr ""
"deve ser adicionada no arquivo /etc/mandos/clients.conf, logo antes da opção "
"\"fingerprint\", para cada cliente Mandos. Você deve editar esse arquivo e "
"adicionar essa opção para todos os clientes. Para ver o ID da chave correta "
"para cada cliente, execute este comando (em cada cliente):"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
msgstr " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server "
"cannot serve passwords for both old and new clients!"
msgstr ""
"Nota: todos os clientes também devem estar usando GnuTLS 3.6.6 ou posterior; "
"o servidor não pode fornecer senhas para clientes antigos e novos!"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP "
"keys as TLS session keys.  A new TLS key pair will be generated on each "
"client and will be used as identification, but the key ID of the public key "
"needs to be added to this server, since this will now be used to identify "
"the client to the server."
msgstr ""
"Justificativa: com o GnuTLS 3.6.6, o Mandos foi forçado a parar de usar "
"chaves OpenPGP como chaves de sessão TLS. Um novo par de chaves TLS será "
"gerado em cada cliente e será usado como identificação, mas o ID da chave "
"pública precisa ser adicionado a este servidor, pois agora será usado para "
"identificar o cliente para o servidor."

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:2001
msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf"
msgstr "IDs de chaves ruins foram removidos de clients.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:2001
msgid ""
"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been "
"removed from /etc/mandos/clients.conf"
msgstr ""
"IDs de chaves ruins, que foram criados por um bug no cliente Mandos 1.8.0, "
"foram removidos de /etc/mandos/clients.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server"
msgstr "A nova opção para cliente \"${key_id}\" é OBRIGATÓRIA no servidor"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid ""
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf "
"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended.  This "
"option:"
msgstr ""
"Uma nova opção para cliente \"key_id\" é NECESSÁRIA no arquivo clients.conf "
"do servidor, caso contrário, este computador provavelmente não será "
"reinicializado automaticamente. Esta opção:"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid " ${key_id}"
msgstr " ${key_id}"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid ""
"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/"
"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos "
"client.  You must edit that file on that server and add this option."
msgstr ""
"deve ser adicionada (tudo em uma linha!) na máquina do servidor Mandos, no "
"arquivo /etc/mandos/clients.conf, logo antes da opção \"fingerprint\" para "
"este cliente do Mandos. Você deve editar esse arquivo nesse servidor e "
"adicionar essa opção."

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid ""
"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS "
"session keys.  A new TLS key pair has been generated and will be used as "
"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the "
"server, since this will now be used to identify the client to the server."
msgstr ""
"Com o GnuTLS 3.6.6, o Mandos foi forçado a parar de usar chaves OpenPGP como "
"chaves de sessão TLS. Um novo par de chaves TLS foi gerado e será usado como "
"identificação, mas o ID da chave pública precisa ser adicionado ao servidor, "
"pois agora será usado para identificar o cliente para o servidor."