/mandos/trunk

To get this branch, use:
bzr branch http://bzr.recompile.se/loggerhead/mandos/trunk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mandos package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mandos_1.8.9-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mandos@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-12 14:26+0100\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server"
msgstr "Nieuwe client-optie \"key_id\" is VERPLICHT op de server"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, "
"otherwise the client most likely will not reboot unattended.  This option:"
msgstr ""
"In het bestand clients.conf is een nieuwe client-optie \"key_id\" VERPLICHT, "
"anders zal de client hoogstwaarschijnlijk niet onbeheerd heropstarten. Deze "
"optie:"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid " key_id = <HEXSTRING>"
msgstr " key_id = <HEXTEKENREEKS>"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the "
"\"fingerprint\" option, for each Mandos client.  You must edit that file and "
"add this option for all clients.  To see the correct key ID for each client, "
"run this command (on each client):"
msgstr ""
"moet voor elke Mandos-client toegevoegd worden in het bestand /etc/mandos/"
"clients.conf, net voor de optie \"fingerprint\". U moet dat bestand bewerken "
"en deze optie voor alle clients toevoegen. Om van elke client het correcte "
"key_id te kennen, moet u het volgende commando (op iedere client) uitvoeren:"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
msgstr " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server "
"cannot serve passwords for both old and new clients!"
msgstr ""
"Opmerking: alle clients moeten GnuTLS 3.6.6 of recenter gebruiken; de server "
"is niet in staat om wachtwoorden te geven voor zowel oude als nieuwe clients!"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP "
"keys as TLS session keys.  A new TLS key pair will be generated on each "
"client and will be used as identification, but the key ID of the public key "
"needs to be added to this server, since this will now be used to identify "
"the client to the server."
msgstr ""
"Motivering: met de komst van GnuTLS 3.6.6 werd Mandos gedwongen te stoppen "
"met het gebruik van OpenPGP-sleutels als TLS-sessiesleutels. Op iedere "
"client zal een nieuw TLS-sleutelpaar gegenereerd worden om als identificatie "
"te dienen, maar de sleutel-ID van de publieke sleutel moet op deze server "
"toegevoegd worden, aangezien deze nu gebruikt zal worden om de client bij de "
"server te identificeren."

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:2001
msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf"
msgstr "Slechte sleutel-ID's werden uit clients.conf verwijderd"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:2001
msgid ""
"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been "
"removed from /etc/mandos/clients.conf"
msgstr ""
"Slechte sleutel-ID's die wegens een bug in Mandos client 1.8.0 gecreëerd "
"werden, werden verwijderd uit /etc/mandos/clients.conf"

#. Type: note
#. description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server"
msgstr "Nieuwe client-optie \"${key_id}\" is VERPLICHT op de server"

#. Type: note
#. description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid ""
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf "
"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended.  This "
"option:"
msgstr ""
"In het bestand clients.conf op de server is een nieuwe client-optie \"key_id"
"\" VERPLICHT, anders zal deze computer hoogstwaarschijnlijk niet onbeheerd "
"heropstarten. Deze optie:"

#. Type: note
#. description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid " ${key_id}"
msgstr " ${key_id}"

#. Type: note
#. description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid ""
"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/"
"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos "
"client.  You must edit that file on that server and add this option."
msgstr ""
"moet voor deze Mandos-client op de Mandos-servercomputer toegevoegd worden "
"(alles op één regel!) in het bestand /etc/mandos/clients.conf, net voor de "
"optie \"fingerprint\". U moet dat bestand op de server bewerken en deze "
"optie toevoegen."

#. Type: note
#. description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid ""
"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS "
"session keys.  A new TLS key pair has been generated and will be used as "
"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the "
"server, since this will now be used to identify the client to the server."
msgstr ""
"Met de komst van GnuTLS 3.6.6 werd Mandos gedwongen te stoppen met het "
"gebruik van OpenPGP-sleutels als TLS-sessiesleutels. Een nieuw TLS-"
"sleutelpaar werd gegenereerd om als identificatie te dienen, maar de sleutel-"
"ID van de publieke sleutel moet op de server toegevoegd worden, aangezien "
"deze nu gebruikt zal worden om de client bij de server te identificeren."