/mandos/trunk

To get this branch, use:
bzr branch http://bzr.recompile.se/loggerhead/mandos/trunk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
# Translation of mandos debconf templates to French
# Copyright (C) 2019, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the mandos package.
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mandos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mandos@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-27 21:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-11 15:58+0800\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server"
msgstr "La nouvelle option de client « key_id » est NÉCESSAIRE sur le serveur"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, "
"otherwise the client most likely will not reboot unattended.  This option:"
msgstr ""
"Une nouvelle option de client « key_id » est NÉCESSAIRE dans le fichier "
"clients.conf, autrement le client ne redémarrera probablement pas de lui-"
"même. Cette option :"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid " key_id = <HEXSTRING>"
msgstr " key_id = <CHAÎNE HEXADÉCIMALE>"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the "
"\"fingerprint\" option, for each Mandos client.  You must edit that file and "
"add this option for all clients.  To see the correct key ID for each client, "
"run this command (on each client):"
msgstr ""
"doit être ajoutée dans le fichier /etc/mandos/clients.conf, juste avant "
"l'option « fingerprint », pour chaque client Mandos. Vous devez éditer ce "
"fichier et ajouter cette option pour tous les clients. Pour voir "
"l'identifiant de clef correct pour chaque client, exécutez la commande (sur "
"chaque client) :"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
msgstr " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server "
"cannot serve passwords for both old and new clients!"
msgstr ""
"Note : les clients doivent également tous utiliser GnuTLS 3.6.6 ou "
"ultérieur ; le serveur ne peut pas servir des mots de passe pour des clients "
"anciens et récents en même temps !"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:1001
msgid ""
"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP "
"keys as TLS session keys.  A new TLS key pair will be generated on each "
"client and will be used as identification, but the key ID of the public key "
"needs to be added to this server, since this will now be used to identify "
"the client to the server."
msgstr ""
"Explication : avec GnuTLS 3.6.6, Mandos a été contraint d'arrêter d'utiliser "
"des clefs OpenPGP comme clefs de session TLS. Une nouvelle paire de clefs "
"TLS sera générée pour chaque client et sera utilisée pour l'identification, "
"mais l'identifiant de la clef publique doit être ajouté à ce serveur, "
"puisqu'il sera utilisé pour identifier le client auprès du serveur."

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:2001
msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf"
msgstr "Les identifiants de clef incorrects ont été supprimés de clients.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../mandos.templates:2001
msgid ""
"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been "
"removed from /etc/mandos/clients.conf"
msgstr ""
"Les identifiants de clef incorrects, créés par un bogue dans le client "
"Mandos 1.8.0, ont été supprimés de /etc/mandos/clients.conf"

#. Type: note
#. description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server"
msgstr ""
"La nouvelle option de client « ${key_id} » est NÉCESSAIRE sur le serveur"

#. Type: note
#. description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid ""
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf "
"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended.  This "
"option:"
msgstr ""
"Une nouvelle option de client « key_id » est NÉCESSAIRE dans le fichier "
"clients.conf du serveur, autrement cette machine ne pourra pas redémarrer "
"d'elle-même. Cette option :"

#. Type: note
#. description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid " ${key_id}"
msgstr " ${key_id}"

#. Type: note
#. description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid ""
"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/"
"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos "
"client.  You must edit that file on that server and add this option."
msgstr ""
"doit être ajoutée (tout sur une seule ligne !) sur le serveur Mandos hôte, "
"dans le fichier /etc/mandos/clients.conf, juste avant l'option "
"« fingerprint » de ce client Mandos. Vous devez éditer ce fichier sur ce "
"serveur et ajouter cette option."

#. Type: note
#. description
#: ../mandos-client.templates:1001
msgid ""
"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS "
"session keys.  A new TLS key pair has been generated and will be used as "
"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the "
"server, since this will now be used to identify the client to the server."
msgstr ""
"Avec GnuTLS 3.6.6, Mandos a été contraint d'arrêter d'utiliser des clefs "
"OpenPGP comme clefs de session TLS. Une nouvelle paire de clefs TLS a été "
"générée et sera utilisée pour l'identification, mais l'identifiant de la "
"clef publique doit être ajouté au serveur, puisqu'il sera utilisé pour "
"identifier le client auprès du serveur."