/mandos/trunk

To get this branch, use:
bzr branch http://bzr.recompile.se/loggerhead/mandos/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/pt.po

  • Committer: Teddy Hogeborn
  • Date: 2008-08-19 23:44:17 UTC
  • Revision ID: teddy@fukt.bsnet.se-20080819234417-8dz5prw19ihrklx6
* Makefile (DOCBOOKTOMAN): Include all DocBook-to-manpage-related
                           commands here, and use it everywhere.
  (mandos.8, mandos.conf.5): New; also depend on "mandos-options.xml".

* mandos-keygen.xml: Removed OVERVIEW entity.  Add XInclude namespace.
  (OVERVIEW): Changed to do <xi:include/>.

* mandos-options.xml (<simplesect>): Changed to a <section>.
  ([@id="address"]): Reordered sentences.

* mandos.conf.xml (OPTIONS): Removed illegal <arg> tags.
  (EXAMPLE): Added empty example.

* mandos.xml (NETWORK PROTOCOL): Bug fix: Changed "1\r\en" back to
                                 "1\r\n".
  (CHECKING): Do not refer to the non-relevant mandos.conf(5) manual.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of mandos debconf messages to European Portuguese
2
 
# Copyright (C) 2019 THE mandos'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the mandos package.
4
 
#
5
 
# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2019.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: mandos 1.8.9-2\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: mandos@packages.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:57+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2019-10-18 18:45+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
13
 
"Language-Team: Portuguese <>\n"
14
 
"Language: pt\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20
 
 
21
 
#. Type: note
22
 
#. Description
23
 
#: ../mandos.templates:1001
24
 
msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server"
25
 
msgstr "Nova opção \"key_id\" de cliente é NECESSÁRIA no servidor"
26
 
 
27
 
#. Type: note
28
 
#. Description
29
 
#: ../mandos.templates:1001
30
 
msgid ""
31
 
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, "
32
 
"otherwise the client most likely will not reboot unattended.  This option:"
33
 
msgstr ""
34
 
"Uma nova opção de cliente \"key_id\" é NECESSÁRIA no ficheiro clients.conf, "
35
 
"caso contrário o mais provável é o cliente não conseguir reinicicar sozinho. "
36
 
"Esta opção:"
37
 
 
38
 
#. Type: note
39
 
#. Description
40
 
#: ../mandos.templates:1001
41
 
msgid " key_id = <HEXSTRING>"
42
 
msgstr " key_id = <HEXSTRING>"
43
 
 
44
 
#. Type: note
45
 
#. Description
46
 
#: ../mandos.templates:1001
47
 
msgid ""
48
 
"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the "
49
 
"\"fingerprint\" option, for each Mandos client.  You must edit that file and "
50
 
"add this option for all clients.  To see the correct key ID for each client, "
51
 
"run this command (on each client):"
52
 
msgstr ""
53
 
"tem de ser adicionada ao ficheiro /etc/mandos/clients.conf, logo antes "
54
 
"da opção \"fingerprint\", para cada cliente Mandos. Você tem de editar esse "
55
 
"ficheiro e adicionar esta opção para todos os clientes. Para ver a key ID "
56
 
"para cada cliente, corra este comando (em cada cliente):"
57
 
 
58
 
#. Type: note
59
 
#. Description
60
 
#: ../mandos.templates:1001
61
 
msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
62
 
msgstr " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
63
 
 
64
 
#. Type: note
65
 
#. Description
66
 
#: ../mandos.templates:1001
67
 
msgid ""
68
 
"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server "
69
 
"cannot serve passwords for both old and new clients!"
70
 
msgstr ""
71
 
"Note: os clientes têm de também usar GnuTLS 3.6.6 ou posterior; o servidor "
72
 
"não consegue servir palavras passe para ambos clientes antigos e novos!"
73
 
 
74
 
#. Type: note
75
 
#. Description
76
 
#: ../mandos.templates:1001
77
 
msgid ""
78
 
"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP "
79
 
"keys as TLS session keys.  A new TLS key pair will be generated on each "
80
 
"client and will be used as identification, but the key ID of the public key "
81
 
"needs to be added to this server, since this will now be used to identify "
82
 
"the client to the server."
83
 
msgstr ""
84
 
"Razão: Com GnuTLS 3.6.6, o Mandos foi forçado a parar de usar chaves OpenPGP "
85
 
"como chaves de sessão TLS. Será gerado um novo par de chaves TLS em cada "
86
 
"cliente e será usado como identificação, mas o ID de chave da chave pública "
87
 
"precisa de ser adicionada a este servidor, pois esta irá agora ser usada "
88
 
"para identificar o cliente no servidor."
89
 
 
90
 
#. Type: note
91
 
#. Description
92
 
#: ../mandos.templates:2001
93
 
msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf"
94
 
msgstr "IDs de chave errados foram removidos de clients.conf"
95
 
 
96
 
#. Type: note
97
 
#. Description
98
 
#: ../mandos.templates:2001
99
 
msgid ""
100
 
"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been "
101
 
"removed from /etc/mandos/clients.conf"
102
 
msgstr ""
103
 
"IDs de chave errados, que foram criados por um bug no cliente Mandos 1.8.0, "
104
 
"foram removidos de /etc/mandos/clients.conf"
105
 
 
106
 
#. Type: note
107
 
#. description
108
 
#: ../mandos-client.templates:1001
109
 
msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server"
110
 
msgstr "Nova opção \"${key_id}\" de cliente é NECESSÁRIA no servidor"
111
 
 
112
 
#. Type: note
113
 
#. description
114
 
#: ../mandos-client.templates:1001
115
 
msgid ""
116
 
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf "
117
 
"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended.  This "
118
 
"option:"
119
 
msgstr ""
120
 
"Uma nova opção \"key_id\" de cliente é NECESSÁRIA no ficheiro clients.conf "
121
 
"do servidor, caso contrário, é bem provável que este computador não consiga "
122
 
"reiniciar sozinho. Esta opção:"
123
 
 
124
 
#. Type: note
125
 
#. description
126
 
#: ../mandos-client.templates:1001
127
 
msgid " ${key_id}"
128
 
msgstr " ${key_id}"
129
 
 
130
 
#. Type: note
131
 
#. description
132
 
#: ../mandos-client.templates:1001
133
 
msgid ""
134
 
"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/"
135
 
"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos "
136
 
"client.  You must edit that file on that server and add this option."
137
 
msgstr ""
138
 
"tem de ser adicionada (toda numa linha) na máquina servidor do Mandos, no "
139
 
"ficheiro /etc/mandos/clients.conf, logo antes da opção \"fingerprint\" para "
140
 
"este cliente Mandos. Você tem de editar esse ficheiro nesse servidor e "
141
 
"adicionar esta opção."
142
 
 
143
 
#. Type: note
144
 
#. description
145
 
#: ../mandos-client.templates:1001
146
 
msgid ""
147
 
"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS "
148
 
"session keys.  A new TLS key pair has been generated and will be used as "
149
 
"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the "
150
 
"server, since this will now be used to identify the client to the server."
151
 
msgstr ""
152
 
"Com GnuTLS 3.6.6, o Mandos foi forçado a parar de usar chaves OpenPGP "
153
 
"como chaves de sessão TLS. Foi gerado um novo par de chaves TLS e será "
154
 
"usado como identificação, mas o ID de chave da chave pública precisa de ser "
155
 
"adicionada ao servidor, pois esta irá agora ser usada para identificar o "
156
 
"cliente no servidor."
157
 
 
158