/mandos/trunk

To get this branch, use:
bzr branch http://bzr.recompile.se/loggerhead/mandos/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/de.po

  • Committer: Teddy Hogeborn
  • Date: 2015-07-02 18:22:22 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 759.
  • Revision ID: teddy@recompile.se-20150702182222-034v03mb8orwhezn
mandos-client: Minor changes to check for more error conditions.

* mandos-client.c (add_remove_local_route): Do TEMP_FAILURE_RETRY
                                            around closing of
                                            /dev/null.  Check return
                                            value when opening helper
                                            directory and helper
                                            executable.
  (run_network_hooks): Cast return value of TEMP_FAILURE_RETRY to int.
                       Do TEMP_FAILURE_RETRY around closing of
                       /dev/null.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# German debconf translation of mandos.
2
 
# This file is distributed under the same license as the mandos package.
3
 
# Copyright (C) 2008-2019 Teddy Hogeborn and Björn Påhlsson
4
 
# Copyright (C) of this file 2019 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: mandos 1.8.7-1\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: mandos@packages.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:57+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2019-08-10 12:06+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
13
 
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
14
 
"Language: de\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
 
19
 
#. Type: note
20
 
#. Description
21
 
#: ../mandos.templates:1001
22
 
msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server"
23
 
msgstr "Auf diesem Server ist die Client-Option »key_id« ERFORDERLICH"
24
 
 
25
 
#. Type: note
26
 
#. Description
27
 
#: ../mandos.templates:1001
28
 
msgid ""
29
 
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, "
30
 
"otherwise the client most likely will not reboot unattended.  This option:"
31
 
msgstr ""
32
 
"In der Datei clients.conf ist eine neue Client-Option »key_id« ERFORDERLICH, "
33
 
"andernfalls werden die Clients höchstwahrscheinlich nicht unbeaufsichtigt neu "
34
 
"starten. Die Option"
35
 
 
36
 
#. Type: note
37
 
#. Description
38
 
#: ../mandos.templates:1001
39
 
msgid " key_id = <HEXSTRING>"
40
 
msgstr " key_id = <HEXADEZIMALZEICHENKETTE>"
41
 
 
42
 
#. Type: note
43
 
#. Description
44
 
#: ../mandos.templates:1001
45
 
msgid ""
46
 
"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the "
47
 
"\"fingerprint\" option, for each Mandos client.  You must edit that file and "
48
 
"add this option for all clients.  To see the correct key ID for each client, "
49
 
"run this command (on each client):"
50
 
msgstr ""
51
 
"muss der Datei /etc/mandos/clients.conf kurz vor der Option »fingerprint« "
52
 
"auf jedem Mandos-Client hinzugefügt werden. Sie müssen diese Datei bearbeiten "
53
 
"und diese Option auf allen Clients hinzufügen. Um die korrekte "
54
 
"Schlüsselkennung für jeden Client anzusehen, führen Sie (auf jedem Client) "
55
 
"diesen Befehl aus:"
56
 
 
57
 
#. Type: note
58
 
#. Description
59
 
#: ../mandos.templates:1001
60
 
msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
61
 
msgstr " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
62
 
 
63
 
#. Type: note
64
 
#. Description
65
 
#: ../mandos.templates:1001
66
 
msgid ""
67
 
"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server "
68
 
"cannot serve passwords for both old and new clients!"
69
 
msgstr ""
70
 
"Hinweis: Die Clients müssen außerdem alle GnuTLS 3.6.6 oder neuer nutzen; der "
71
 
"Server kann keine Passwörter für sowohl alte als auch neue Clients anbieten!"
72
 
 
73
 
#. Type: note
74
 
#. Description
75
 
#: ../mandos.templates:1001
76
 
msgid ""
77
 
"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP "
78
 
"keys as TLS session keys.  A new TLS key pair will be generated on each "
79
 
"client and will be used as identification, but the key ID of the public key "
80
 
"needs to be added to this server, since this will now be used to identify "
81
 
"the client to the server."
82
 
msgstr ""
83
 
"Begründung: Mit GnuTLS 3.6.6 wurde erzwungen, dass Mandos die Benutzung von "
84
 
"OpenPGP als TLS-Sitzungsschlüssel stoppt. Auf jedem Client wird ein neues "
85
 
"TLS-Schlüsselpaar erzeugt und zur Identifizierung benutzt, aber der "
86
 
"öffentliche Schlüssel muss auf diesem Server hinzugefügt werden, da dies nun "
87
 
"zur Identifizierung des Clients auf dem Server verwendet wird."
88
 
 
89
 
#. Type: note
90
 
#. Description
91
 
#: ../mandos.templates:2001
92
 
msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf"
93
 
msgstr "Falsche Schlüsselkennungen wurden aus der clients.conf entfernt."
94
 
 
95
 
#. Type: note
96
 
#. Description
97
 
#: ../mandos.templates:2001
98
 
msgid ""
99
 
"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been "
100
 
"removed from /etc/mandos/clients.conf"
101
 
msgstr ""
102
 
"Falsche Schlüsselkennungen, die durch einen Fehler im Mandos-Client 1.8.0 "
103
 
"erzeugt wurden, wurden aus /etc/mandos/clients.conf entfernt."
104
 
 
105
 
#. Type: note
106
 
#. description
107
 
#: ../mandos-client.templates:1001
108
 
msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server"
109
 
msgstr "Auf dem Server ist die neue Client-Option »${key_id}« ERFORDERLICH."
110
 
 
111
 
#. Type: note
112
 
#. description
113
 
#: ../mandos-client.templates:1001
114
 
msgid ""
115
 
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf "
116
 
"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended.  This "
117
 
"option:"
118
 
msgstr ""
119
 
"In der Datei clients.conf des Servers ist eine neue  Client-Option »key_id« "
120
 
"ERFORDERLICH, andernfalls wird dieser Rechner höchstwahrscheinlich nicht "
121
 
"unbeaufsichtigt neu starten. Die Option "
122
 
 
123
 
#. Type: note
124
 
#. description
125
 
#: ../mandos-client.templates:1001
126
 
msgid " ${key_id}"
127
 
msgstr " ${key_id}"
128
 
 
129
 
#. Type: note
130
 
#. description
131
 
#: ../mandos-client.templates:1001
132
 
msgid ""
133
 
"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/"
134
 
"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos "
135
 
"client.  You must edit that file on that server and add this option."
136
 
msgstr ""
137
 
"muss (in einer einzigen Zeile!) der Datei /etc/mandos/clients.conf auf dem "
138
 
"Mandos-Server kurz vor der Option »fingerprint« für diesen Mandos-Client "
139
 
"hinzugefügt werden. Sie müssen diese Datei auf diesem Server bearbeiten und "
140
 
"diese Option hinzufügen."
141
 
 
142
 
#. Type: note
143
 
#. description
144
 
#: ../mandos-client.templates:1001
145
 
msgid ""
146
 
"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS "
147
 
"session keys.  A new TLS key pair has been generated and will be used as "
148
 
"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the "
149
 
"server, since this will now be used to identify the client to the server."
150
 
msgstr ""
151
 
"Mit GnuTLS 3.6.6 wurde erzwungen, dass Mandos die Benutzung von OpenPGP als "
152
 
"TLS-Sitzungsschlüssel stoppt. Ein neues TLS-Schlüsselpaar wurde erzeugt und "
153
 
"wird zur Identifizierung benutzt, aber die Schlüsselkennung des öffentlichen "
154
 
"Schlüssels muss auf diesem Server hinzugefügt werden, da dies nun "
155
 
"zur Identifizierung des Clients auf dem Server verwendet wird."