/mandos/trunk

To get this branch, use:
bzr branch http://bzr.recompile.se/loggerhead/mandos/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/fr.po

  • Committer: Teddy Hogeborn
  • Date: 2008-09-03 05:04:40 UTC
  • Revision ID: teddy@fukt.bsnet.se-20080903050440-7cwzxestx6pvdy1i
* Makefile (mandos.8): Add dependency on "overview.xml" and
                       "legalnotice.xml".
  (mandos-keygen.8): New target.
  (mandos-conf.5): Added dependency on "legalnotice.xml".
  (plugin-runner.8mandos): New target
  (plugins.d/password-request.8mandos): - '' -

* mandos-options.xml (priority): Make wording server/client neutral.

* plugins.d/password-request.c (main): Changed .arg fields of the argp
                                       options struct to be more
                                       consistent with the manual.

* plugins.d/password-request.xml (OVERVIEW): Moved to after "OPTIONS".
  (OPTIONS): Improved wording and names of replaceables.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of mandos debconf templates to French
2
 
# Copyright (C) 2019, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3
 
# This file is distributed under the same license as the mandos package.
4
 
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2019.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: mandos\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: mandos@packages.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2019-07-27 21:06+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2019-08-11 15:58+0800\n"
11
 
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
12
 
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
13
 
"Language: fr_FR\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
 
18
 
#. Type: note
19
 
#. Description
20
 
#: ../mandos.templates:1001
21
 
msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server"
22
 
msgstr "La nouvelle option de client « key_id » est NÉCESSAIRE sur le serveur"
23
 
 
24
 
#. Type: note
25
 
#. Description
26
 
#: ../mandos.templates:1001
27
 
msgid ""
28
 
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, "
29
 
"otherwise the client most likely will not reboot unattended.  This option:"
30
 
msgstr ""
31
 
"Une nouvelle option de client « key_id » est NÉCESSAIRE dans le fichier "
32
 
"clients.conf, autrement le client ne redémarrera probablement pas de lui-"
33
 
"même. Cette option :"
34
 
 
35
 
#. Type: note
36
 
#. Description
37
 
#: ../mandos.templates:1001
38
 
msgid " key_id = <HEXSTRING>"
39
 
msgstr " key_id = <CHAÎNE HEXADÉCIMALE>"
40
 
 
41
 
#. Type: note
42
 
#. Description
43
 
#: ../mandos.templates:1001
44
 
msgid ""
45
 
"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the "
46
 
"\"fingerprint\" option, for each Mandos client.  You must edit that file and "
47
 
"add this option for all clients.  To see the correct key ID for each client, "
48
 
"run this command (on each client):"
49
 
msgstr ""
50
 
"doit être ajoutée dans le fichier /etc/mandos/clients.conf, juste avant "
51
 
"l'option « fingerprint », pour chaque client Mandos. Vous devez éditer ce "
52
 
"fichier et ajouter cette option pour tous les clients. Pour voir "
53
 
"l'identifiant de clef correct pour chaque client, exécutez la commande (sur "
54
 
"chaque client) :"
55
 
 
56
 
#. Type: note
57
 
#. Description
58
 
#: ../mandos.templates:1001
59
 
msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
60
 
msgstr " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
61
 
 
62
 
#. Type: note
63
 
#. Description
64
 
#: ../mandos.templates:1001
65
 
msgid ""
66
 
"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server "
67
 
"cannot serve passwords for both old and new clients!"
68
 
msgstr ""
69
 
"Note : les clients doivent également tous utiliser GnuTLS 3.6.6 ou "
70
 
"ultérieur ; le serveur ne peut pas servir des mots de passe pour des clients "
71
 
"anciens et récents en même temps !"
72
 
 
73
 
#. Type: note
74
 
#. Description
75
 
#: ../mandos.templates:1001
76
 
msgid ""
77
 
"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP "
78
 
"keys as TLS session keys.  A new TLS key pair will be generated on each "
79
 
"client and will be used as identification, but the key ID of the public key "
80
 
"needs to be added to this server, since this will now be used to identify "
81
 
"the client to the server."
82
 
msgstr ""
83
 
"Explication : avec GnuTLS 3.6.6, Mandos a été contraint d'arrêter d'utiliser "
84
 
"des clefs OpenPGP comme clefs de session TLS. Une nouvelle paire de clefs "
85
 
"TLS sera générée pour chaque client et sera utilisée pour l'identification, "
86
 
"mais l'identifiant de la clef publique doit être ajouté à ce serveur, "
87
 
"puisqu'il sera utilisé pour identifier le client auprès du serveur."
88
 
 
89
 
#. Type: note
90
 
#. Description
91
 
#: ../mandos.templates:2001
92
 
msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf"
93
 
msgstr "Les identifiants de clef incorrects ont été supprimés de clients.conf"
94
 
 
95
 
#. Type: note
96
 
#. Description
97
 
#: ../mandos.templates:2001
98
 
msgid ""
99
 
"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been "
100
 
"removed from /etc/mandos/clients.conf"
101
 
msgstr ""
102
 
"Les identifiants de clef incorrects, créés par un bogue dans le client "
103
 
"Mandos 1.8.0, ont été supprimés de /etc/mandos/clients.conf"
104
 
 
105
 
#. Type: note
106
 
#. description
107
 
#: ../mandos-client.templates:1001
108
 
msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server"
109
 
msgstr ""
110
 
"La nouvelle option de client « ${key_id} » est NÉCESSAIRE sur le serveur"
111
 
 
112
 
#. Type: note
113
 
#. description
114
 
#: ../mandos-client.templates:1001
115
 
msgid ""
116
 
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf "
117
 
"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended.  This "
118
 
"option:"
119
 
msgstr ""
120
 
"Une nouvelle option de client « key_id » est NÉCESSAIRE dans le fichier "
121
 
"clients.conf du serveur, autrement cette machine ne pourra pas redémarrer "
122
 
"d'elle-même. Cette option :"
123
 
 
124
 
#. Type: note
125
 
#. description
126
 
#: ../mandos-client.templates:1001
127
 
msgid " ${key_id}"
128
 
msgstr " ${key_id}"
129
 
 
130
 
#. Type: note
131
 
#. description
132
 
#: ../mandos-client.templates:1001
133
 
msgid ""
134
 
"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/"
135
 
"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos "
136
 
"client.  You must edit that file on that server and add this option."
137
 
msgstr ""
138
 
"doit être ajoutée (tout sur une seule ligne !) sur le serveur Mandos hôte, "
139
 
"dans le fichier /etc/mandos/clients.conf, juste avant l'option "
140
 
"« fingerprint » de ce client Mandos. Vous devez éditer ce fichier sur ce "
141
 
"serveur et ajouter cette option."
142
 
 
143
 
#. Type: note
144
 
#. description
145
 
#: ../mandos-client.templates:1001
146
 
msgid ""
147
 
"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS "
148
 
"session keys.  A new TLS key pair has been generated and will be used as "
149
 
"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the "
150
 
"server, since this will now be used to identify the client to the server."
151
 
msgstr ""
152
 
"Avec GnuTLS 3.6.6, Mandos a été contraint d'arrêter d'utiliser des clefs "
153
 
"OpenPGP comme clefs de session TLS. Une nouvelle paire de clefs TLS a été "
154
 
"générée et sera utilisée pour l'identification, mais l'identifiant de la "
155
 
"clef publique doit être ajouté au serveur, puisqu'il sera utilisé pour "
156
 
"identifier le client auprès du serveur."