/mandos/trunk

To get this branch, use:
bzr branch http://bzr.recompile.se/loggerhead/mandos/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/de.po

  • Committer: Teddy Hogeborn
  • Date: 2019-08-02 22:16:53 UTC
  • Revision ID: teddy@recompile.se-20190802221653-ic1iko9hbefzwsk7
Fix bug in server Debian package: Fails to start on first install

There has been a very long-standing bug where installation of the
server (the "mandos" Debian package) would fail to start the server
properly right after installation.  It would work on manual (re)start
after installation, or after reboot, and even after package purge and
reinstall, it would then work the first time.  The problem, it turns
out, is when the new "_mandos" user (and corresponding group) is
created, the D-Bus server is not reloaded, and is therefore not aware
of that user, and does not recognize the user and group name in the
/etc/dbus-1/system.d/mandos.conf file.  The Mandos server, when it
tries to start and access the D-Bus, is then not permitted to connect
to its D-Bus bus name, and disables D-Bus use as a fallback measure;
i.e. the server works, but it is not controllable via D-Bus commands
(via mandos-ctl or mandos-monitor).  The next time the D-Bus daemon is
reloaded for any reason, the new user & group would become visible to
the D-Bus daemon and after that, any restart of the Mandos server
would succeed and it would bind to its D-Bus name properly, and
thereby be visible and controllable by mandos-ctl & mandos-monitor.
This was mostly invisible when using sysvinit, but systemd makes the
problem visible since the systemd service file for the Mandos server
is configured to not consider the Mandos server "started" until the
D-Bus name has been bound; this makes the starting of the service wait
for 90 seconds and then fail with a timeout error.

Fixing this should also make the Debian CI autopkgtest tests work.

* debian/mandos.postinst (configure): After creating (or renaming)
                                      user & group, reload D-Bus
                                      daemon (if present).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# German debconf translation of mandos.
2
 
# This file is distributed under the same license as the mandos package.
3
 
# Copyright (C) 2008-2019 Teddy Hogeborn and Björn Påhlsson
4
 
# Copyright (C) of this file 2019 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: mandos 1.8.7-1\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: mandos@packages.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:57+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2019-08-10 12:06+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
13
 
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
14
 
"Language: de\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
 
19
 
#. Type: note
20
 
#. Description
21
 
#: ../mandos.templates:1001
22
 
msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server"
23
 
msgstr "Auf diesem Server ist die Client-Option »key_id« ERFORDERLICH"
24
 
 
25
 
#. Type: note
26
 
#. Description
27
 
#: ../mandos.templates:1001
28
 
msgid ""
29
 
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, "
30
 
"otherwise the client most likely will not reboot unattended.  This option:"
31
 
msgstr ""
32
 
"In der Datei clients.conf ist eine neue Client-Option »key_id« ERFORDERLICH, "
33
 
"andernfalls werden die Clients höchstwahrscheinlich nicht unbeaufsichtigt neu "
34
 
"starten. Die Option"
35
 
 
36
 
#. Type: note
37
 
#. Description
38
 
#: ../mandos.templates:1001
39
 
msgid " key_id = <HEXSTRING>"
40
 
msgstr " key_id = <HEXADEZIMALZEICHENKETTE>"
41
 
 
42
 
#. Type: note
43
 
#. Description
44
 
#: ../mandos.templates:1001
45
 
msgid ""
46
 
"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the "
47
 
"\"fingerprint\" option, for each Mandos client.  You must edit that file and "
48
 
"add this option for all clients.  To see the correct key ID for each client, "
49
 
"run this command (on each client):"
50
 
msgstr ""
51
 
"muss der Datei /etc/mandos/clients.conf kurz vor der Option »fingerprint« "
52
 
"auf jedem Mandos-Client hinzugefügt werden. Sie müssen diese Datei bearbeiten "
53
 
"und diese Option auf allen Clients hinzufügen. Um die korrekte "
54
 
"Schlüsselkennung für jeden Client anzusehen, führen Sie (auf jedem Client) "
55
 
"diesen Befehl aus:"
56
 
 
57
 
#. Type: note
58
 
#. Description
59
 
#: ../mandos.templates:1001
60
 
msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
61
 
msgstr " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
62
 
 
63
 
#. Type: note
64
 
#. Description
65
 
#: ../mandos.templates:1001
66
 
msgid ""
67
 
"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server "
68
 
"cannot serve passwords for both old and new clients!"
69
 
msgstr ""
70
 
"Hinweis: Die Clients müssen außerdem alle GnuTLS 3.6.6 oder neuer nutzen; der "
71
 
"Server kann keine Passwörter für sowohl alte als auch neue Clients anbieten!"
72
 
 
73
 
#. Type: note
74
 
#. Description
75
 
#: ../mandos.templates:1001
76
 
msgid ""
77
 
"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP "
78
 
"keys as TLS session keys.  A new TLS key pair will be generated on each "
79
 
"client and will be used as identification, but the key ID of the public key "
80
 
"needs to be added to this server, since this will now be used to identify "
81
 
"the client to the server."
82
 
msgstr ""
83
 
"Begründung: Mit GnuTLS 3.6.6 wurde erzwungen, dass Mandos die Benutzung von "
84
 
"OpenPGP als TLS-Sitzungsschlüssel stoppt. Auf jedem Client wird ein neues "
85
 
"TLS-Schlüsselpaar erzeugt und zur Identifizierung benutzt, aber der "
86
 
"öffentliche Schlüssel muss auf diesem Server hinzugefügt werden, da dies nun "
87
 
"zur Identifizierung des Clients auf dem Server verwendet wird."
88
 
 
89
 
#. Type: note
90
 
#. Description
91
 
#: ../mandos.templates:2001
92
 
msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf"
93
 
msgstr "Falsche Schlüsselkennungen wurden aus der clients.conf entfernt."
94
 
 
95
 
#. Type: note
96
 
#. Description
97
 
#: ../mandos.templates:2001
98
 
msgid ""
99
 
"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been "
100
 
"removed from /etc/mandos/clients.conf"
101
 
msgstr ""
102
 
"Falsche Schlüsselkennungen, die durch einen Fehler im Mandos-Client 1.8.0 "
103
 
"erzeugt wurden, wurden aus /etc/mandos/clients.conf entfernt."
104
 
 
105
 
#. Type: note
106
 
#. description
107
 
#: ../mandos-client.templates:1001
108
 
msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server"
109
 
msgstr "Auf dem Server ist die neue Client-Option »${key_id}« ERFORDERLICH."
110
 
 
111
 
#. Type: note
112
 
#. description
113
 
#: ../mandos-client.templates:1001
114
 
msgid ""
115
 
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf "
116
 
"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended.  This "
117
 
"option:"
118
 
msgstr ""
119
 
"In der Datei clients.conf des Servers ist eine neue  Client-Option »key_id« "
120
 
"ERFORDERLICH, andernfalls wird dieser Rechner höchstwahrscheinlich nicht "
121
 
"unbeaufsichtigt neu starten. Die Option "
122
 
 
123
 
#. Type: note
124
 
#. description
125
 
#: ../mandos-client.templates:1001
126
 
msgid " ${key_id}"
127
 
msgstr " ${key_id}"
128
 
 
129
 
#. Type: note
130
 
#. description
131
 
#: ../mandos-client.templates:1001
132
 
msgid ""
133
 
"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/"
134
 
"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos "
135
 
"client.  You must edit that file on that server and add this option."
136
 
msgstr ""
137
 
"muss (in einer einzigen Zeile!) der Datei /etc/mandos/clients.conf auf dem "
138
 
"Mandos-Server kurz vor der Option »fingerprint« für diesen Mandos-Client "
139
 
"hinzugefügt werden. Sie müssen diese Datei auf diesem Server bearbeiten und "
140
 
"diese Option hinzufügen."
141
 
 
142
 
#. Type: note
143
 
#. description
144
 
#: ../mandos-client.templates:1001
145
 
msgid ""
146
 
"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS "
147
 
"session keys.  A new TLS key pair has been generated and will be used as "
148
 
"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the "
149
 
"server, since this will now be used to identify the client to the server."
150
 
msgstr ""
151
 
"Mit GnuTLS 3.6.6 wurde erzwungen, dass Mandos die Benutzung von OpenPGP als "
152
 
"TLS-Sitzungsschlüssel stoppt. Ein neues TLS-Schlüsselpaar wurde erzeugt und "
153
 
"wird zur Identifizierung benutzt, aber die Schlüsselkennung des öffentlichen "
154
 
"Schlüssels muss auf diesem Server hinzugefügt werden, da dies nun "
155
 
"zur Identifizierung des Clients auf dem Server verwendet wird."