=== added file 'debian/po/ca.po' --- debian/po/ca.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 +++ debian/po/ca.po 2025-10-27 20:41:11 +0000 @@ -0,0 +1,156 @@ +# Catalan translation of mandos's debconf messages +# Copyright © 2025 poc senderi +# This file is distributed under the same license as the mandos package. +# poc senderi , 2025. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mandos\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mandos@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-26 06:04+0100\n" +"Last-Translator: poc senderi \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. Type: note +#. Description +#: ../mandos.templates:1001 +msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server" +msgstr "La nova opció de client «key_id» és REQUERIDA al servidor" + +#. Type: note +#. Description +#: ../mandos.templates:1001 +msgid "" +"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, " +"otherwise the client most likely will not reboot unattended. This option:" +msgstr "" +"Una nova opció de client, «key_id», és REQUERIDA al fitxer «clients.conf», " +"altrament el client molt probablement no podrà reiniciar de manera desatesa. " +"Aquesta opció:" + +#. Type: note +#. Description +#: ../mandos.templates:1001 +msgid " key_id = " +msgstr " key_id = " + +#. Type: note +#. Description +#: ../mandos.templates:1001 +msgid "" +"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the " +"\"fingerprint\" option, for each Mandos client. You must edit that file and " +"add this option for all clients. To see the correct key ID for each client, " +"run this command (on each client):" +msgstr "" +"s'ha d'afegir al fitxer «/etc/mandos/clients.conf», just abans de l'opció " +"«fingerprint», per a cada client Mandos. S'ha editar el fitxer i afegir " +"aquesta opció per a tots els clients. Per trobar l'identificador de clau " +"correcte per a cada client, executeu, a cada client, l'ordre:" + +#. Type: note +#. Description +#: ../mandos.templates:1001 +msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id" +msgstr " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id" + +#. Type: note +#. Description +#: ../mandos.templates:1001 +msgid "" +"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server " +"cannot serve passwords for both old and new clients!" +msgstr "" +"Nota: els clients també han d'usar GnuTLS 3.6.6 o posterior; el servidor no " +"pot servir contrasenyes per a clients nous i antics!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../mandos.templates:1001 +msgid "" +"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP " +"keys as TLS session keys. A new TLS key pair will be generated on each " +"client and will be used as identification, but the key ID of the public key " +"needs to be added to this server, since this will now be used to identify " +"the client to the server." +msgstr "" +"Justificació: Amb GnuTLS 3.6.6, el Mandos s'ha vist forçat a deixar d'usar " +"claus d'OpenPGP com a claus de sessió TLS. Un nou parell de claus TLS serà " +"generat a cada client i serà usat com a identificador, però l'identificador " +"de clau de la clau pública s'ha d'afegir al servidor, atès que això serà el " +"que s'usarà per a identificar el client per part del servidor." + +#. Type: note +#. Description +#: ../mandos.templates:2001 +msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf" +msgstr "" +"Els identificadors de clau incorrectes han estat suprimits del «clients.conf»" + +#. Type: note +#. Description +#: ../mandos.templates:2001 +msgid "" +"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been " +"removed from /etc/mandos/clients.conf" +msgstr "" +"Els identificadors de clau incorrectes, que foren creats per un error al " +"client de Mandos 1.8.0, han estat suprimits de «/etc/mandos/clients.conf»" + +#. Type: note +#. description +#: ../mandos-client.templates:1001 +msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server" +msgstr "La nova opció de client «${key_id}» és REQUERIDA pel servidor" + +#. Type: note +#. description +#: ../mandos-client.templates:1001 +msgid "" +"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf " +"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended. This " +"option:" +msgstr "" +"Una nova opció de client, «key_id», és REQUERIDA al fitxer «clients.conf» " +"del servidor, altrament aquest ordinador molt probablement no podrà " +"reiniciar de manera desatesa. Aquesta opció:" + +#. Type: note +#. description +#: ../mandos-client.templates:1001 +msgid " ${key_id}" +msgstr " ${key_id}" + +#. Type: note +#. description +#: ../mandos-client.templates:1001 +msgid "" +"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/" +"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos " +"client. You must edit that file on that server and add this option." +msgstr "" +"s'ha d'afegir (tot en una sola línia!) a l'amfitrió del servidor Mandos, al " +"fitxer «/etc/mandos/clients.conf», just abans de l'opció «fingerprint» " +"corresponent a aquest client Mandos. S'ha d'editar aquest fitxer del " +"servidor i afegir aquesta opció." + +#. Type: note +#. description +#: ../mandos-client.templates:1001 +msgid "" +"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS " +"session keys. A new TLS key pair has been generated and will be used as " +"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the " +"server, since this will now be used to identify the client to the server." +msgstr "" +"Amb GnuTLS 3.6.6, el Mandos s'ha vist forçat a deixar d'usar claus d'OpenPGP " +"com a claus de sessió TLS. S'ha generat un nou parell de claus TLS i serà " +"usat com a identificador, però l'identificador de clau de la clau pública " +"s'ha d'afegir al servidor, atès que això serà el que s'usarà per a " +"identificar el client al servidor."