bzr branch
http://bzr.recompile.se/loggerhead/mandos/trunk
1269
by Teddy Hogeborn
From: Paulo Henrique de Lima Santana <phls@debian.org> |
1 |
# Debconf translations for mandos.
|
2 |
# Copyright (C) 2022 THE mandos'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the mandos package.
|
|
4 |
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
|
|
5 |
#
|
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: mandos_1.8.15-1.1\n" |
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 18:51+0000\n" |
|
11 |
"PO-Revision-Date: 2022-12-19 12:35-0300\n" |
|
12 |
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n" |
|
13 |
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." |
|
14 |
"org>\n"
|
|
15 |
"Language: pt_BR\n" |
|
16 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
17 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
18 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
19 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" |
|
20 |
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" |
|
21 |
||
22 |
#. Type: note
|
|
23 |
#. Description
|
|
24 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
25 |
msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server" |
|
26 |
msgstr "A nova opção para cliente \"key_id\" é NECESSÁRIA no servidor" |
|
27 |
||
28 |
#. Type: note
|
|
29 |
#. Description
|
|
30 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
31 |
msgid "" |
|
32 |
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, "
|
|
33 |
"otherwise the client most likely will not reboot unattended. This option:"
|
|
34 |
msgstr "" |
|
35 |
"Uma nova opção para cliente \"key_id\" é NECESSÁRIA no arquivo clients.conf, "
|
|
36 |
"caso contrário, o cliente provavelmente não será reinicializado "
|
|
37 |
"automaticamente. Esta opção:"
|
|
38 |
||
39 |
#. Type: note
|
|
40 |
#. Description
|
|
41 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
42 |
msgid " key_id = <HEXSTRING>" |
|
43 |
msgstr " key_id = <HEXSTRING>" |
|
44 |
||
45 |
#. Type: note
|
|
46 |
#. Description
|
|
47 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
48 |
msgid "" |
|
49 |
"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the "
|
|
50 |
"\"fingerprint\" option, for each Mandos client. You must edit that file and "
|
|
51 |
"add this option for all clients. To see the correct key ID for each client, "
|
|
52 |
"run this command (on each client):"
|
|
53 |
msgstr "" |
|
54 |
"deve ser adicionada no arquivo /etc/mandos/clients.conf, logo antes da opção "
|
|
55 |
"\"fingerprint\", para cada cliente Mandos. Você deve editar esse arquivo e "
|
|
56 |
"adicionar essa opção para todos os clientes. Para ver o ID da chave correta "
|
|
57 |
"para cada cliente, execute este comando (em cada cliente):"
|
|
58 |
||
59 |
#. Type: note
|
|
60 |
#. Description
|
|
61 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
62 |
msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id" |
|
63 |
msgstr " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id" |
|
64 |
||
65 |
#. Type: note
|
|
66 |
#. Description
|
|
67 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
68 |
msgid "" |
|
69 |
"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server " |
|
70 |
"cannot serve passwords for both old and new clients!"
|
|
71 |
msgstr "" |
|
72 |
"Nota: todos os clientes também devem estar usando GnuTLS 3.6.6 ou posterior; " |
|
73 |
"o servidor não pode fornecer senhas para clientes antigos e novos!"
|
|
74 |
||
75 |
#. Type: note
|
|
76 |
#. Description
|
|
77 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
78 |
msgid "" |
|
79 |
"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP " |
|
80 |
"keys as TLS session keys. A new TLS key pair will be generated on each "
|
|
81 |
"client and will be used as identification, but the key ID of the public key "
|
|
82 |
"needs to be added to this server, since this will now be used to identify "
|
|
83 |
"the client to the server."
|
|
84 |
msgstr "" |
|
85 |
"Justificativa: com o GnuTLS 3.6.6, o Mandos foi forçado a parar de usar " |
|
86 |
"chaves OpenPGP como chaves de sessão TLS. Um novo par de chaves TLS será "
|
|
87 |
"gerado em cada cliente e será usado como identificação, mas o ID da chave "
|
|
88 |
"pública precisa ser adicionado a este servidor, pois agora será usado para "
|
|
89 |
"identificar o cliente para o servidor."
|
|
90 |
||
91 |
#. Type: note
|
|
92 |
#. Description
|
|
93 |
#: ../mandos.templates:2001
|
|
94 |
msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf" |
|
95 |
msgstr "IDs de chaves ruins foram removidos de clients.conf" |
|
96 |
||
97 |
#. Type: note
|
|
98 |
#. Description
|
|
99 |
#: ../mandos.templates:2001
|
|
100 |
msgid "" |
|
101 |
"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been "
|
|
102 |
"removed from /etc/mandos/clients.conf"
|
|
103 |
msgstr "" |
|
104 |
"IDs de chaves ruins, que foram criados por um bug no cliente Mandos 1.8.0, "
|
|
105 |
"foram removidos de /etc/mandos/clients.conf"
|
|
106 |
||
107 |
#. Type: note
|
|
108 |
#. Description
|
|
109 |
#: ../mandos-client.templates:1001
|
|
110 |
msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server" |
|
111 |
msgstr "A nova opção para cliente \"${key_id}\" é OBRIGATÓRIA no servidor" |
|
112 |
||
113 |
#. Type: note
|
|
114 |
#. Description
|
|
115 |
#: ../mandos-client.templates:1001
|
|
116 |
msgid "" |
|
117 |
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf "
|
|
118 |
"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended. This "
|
|
119 |
"option:" |
|
120 |
msgstr "" |
|
121 |
"Uma nova opção para cliente \"key_id\" é NECESSÁRIA no arquivo clients.conf "
|
|
122 |
"do servidor, caso contrário, este computador provavelmente não será "
|
|
123 |
"reinicializado automaticamente. Esta opção:"
|
|
124 |
||
125 |
#. Type: note
|
|
126 |
#. Description
|
|
127 |
#: ../mandos-client.templates:1001
|
|
128 |
msgid " ${key_id}" |
|
129 |
msgstr " ${key_id}" |
|
130 |
||
131 |
#. Type: note
|
|
132 |
#. Description
|
|
133 |
#: ../mandos-client.templates:1001
|
|
134 |
msgid "" |
|
135 |
"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/"
|
|
136 |
"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos "
|
|
137 |
"client. You must edit that file on that server and add this option."
|
|
138 |
msgstr "" |
|
139 |
"deve ser adicionada (tudo em uma linha!) na máquina do servidor Mandos, no "
|
|
140 |
"arquivo /etc/mandos/clients.conf, logo antes da opção \"fingerprint\" para "
|
|
141 |
"este cliente do Mandos. Você deve editar esse arquivo nesse servidor e "
|
|
142 |
"adicionar essa opção."
|
|
143 |
||
144 |
#. Type: note
|
|
145 |
#. Description
|
|
146 |
#: ../mandos-client.templates:1001
|
|
147 |
msgid "" |
|
148 |
"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS "
|
|
149 |
"session keys. A new TLS key pair has been generated and will be used as "
|
|
150 |
"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the "
|
|
151 |
"server, since this will now be used to identify the client to the server."
|
|
152 |
msgstr "" |
|
153 |
"Com o GnuTLS 3.6.6, o Mandos foi forçado a parar de usar chaves OpenPGP como "
|
|
154 |
"chaves de sessão TLS. Um novo par de chaves TLS foi gerado e será usado como "
|
|
155 |
"identificação, mas o ID da chave pública precisa ser adicionado ao servidor, "
|
|
156 |
"pois agora será usado para identificar o cliente para o servidor."
|