/mandos/release

To get this branch, use:
bzr branch http://bzr.recompile.se/loggerhead/mandos/release

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/fr.po

  • Committer: Teddy Hogeborn
  • Date: 2024-11-17 16:53:00 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 412.
  • Revision ID: teddy@recompile.se-20241117165300-02hxm96s8cj9528e
mandos: Avoid closing configured server network socket

If we are passed a pre-created created network socket as a file
descriptor, we must avoid later closing it (when stdin, stdout and
stderr are dup2()ed over with /dev/null) by making sure that the
network file descriptor is not 0, 1, or 2, by creating a new file
descriptor if necessary.

However, when we create a new file descriptor we must check that the
new file descriptor is not 0, 1, or 2 either, and try again until we
get a suitable file descriptor.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of mandos debconf templates to French
 
2
# Copyright (C) 2019, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 
3
# This file is distributed under the same license as the mandos package.
 
4
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2019.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: mandos\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: mandos@packages.debian.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2019-07-27 21:06+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2019-08-11 15:58+0800\n"
 
11
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
 
12
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 
13
"Language: fr_FR\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#. Type: note
 
19
#. Description
 
20
#: ../mandos.templates:1001
 
21
msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server"
 
22
msgstr "La nouvelle option de client « key_id » est NÉCESSAIRE sur le serveur"
 
23
 
 
24
#. Type: note
 
25
#. Description
 
26
#: ../mandos.templates:1001
 
27
msgid ""
 
28
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, "
 
29
"otherwise the client most likely will not reboot unattended.  This option:"
 
30
msgstr ""
 
31
"Une nouvelle option de client « key_id » est NÉCESSAIRE dans le fichier "
 
32
"clients.conf, autrement le client ne redémarrera probablement pas de lui-"
 
33
"même. Cette option :"
 
34
 
 
35
#. Type: note
 
36
#. Description
 
37
#: ../mandos.templates:1001
 
38
msgid " key_id = <HEXSTRING>"
 
39
msgstr " key_id = <CHAÎNE HEXADÉCIMALE>"
 
40
 
 
41
#. Type: note
 
42
#. Description
 
43
#: ../mandos.templates:1001
 
44
msgid ""
 
45
"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the "
 
46
"\"fingerprint\" option, for each Mandos client.  You must edit that file and "
 
47
"add this option for all clients.  To see the correct key ID for each client, "
 
48
"run this command (on each client):"
 
49
msgstr ""
 
50
"doit être ajoutée dans le fichier /etc/mandos/clients.conf, juste avant "
 
51
"l'option « fingerprint », pour chaque client Mandos. Vous devez éditer ce "
 
52
"fichier et ajouter cette option pour tous les clients. Pour voir "
 
53
"l'identifiant de clef correct pour chaque client, exécutez la commande (sur "
 
54
"chaque client) :"
 
55
 
 
56
#. Type: note
 
57
#. Description
 
58
#: ../mandos.templates:1001
 
59
msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
 
60
msgstr " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
 
61
 
 
62
#. Type: note
 
63
#. Description
 
64
#: ../mandos.templates:1001
 
65
msgid ""
 
66
"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server "
 
67
"cannot serve passwords for both old and new clients!"
 
68
msgstr ""
 
69
"Note : les clients doivent également tous utiliser GnuTLS 3.6.6 ou "
 
70
"ultérieur ; le serveur ne peut pas servir des mots de passe pour des clients "
 
71
"anciens et récents en même temps !"
 
72
 
 
73
#. Type: note
 
74
#. Description
 
75
#: ../mandos.templates:1001
 
76
msgid ""
 
77
"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP "
 
78
"keys as TLS session keys.  A new TLS key pair will be generated on each "
 
79
"client and will be used as identification, but the key ID of the public key "
 
80
"needs to be added to this server, since this will now be used to identify "
 
81
"the client to the server."
 
82
msgstr ""
 
83
"Explication : avec GnuTLS 3.6.6, Mandos a été contraint d'arrêter d'utiliser "
 
84
"des clefs OpenPGP comme clefs de session TLS. Une nouvelle paire de clefs "
 
85
"TLS sera générée pour chaque client et sera utilisée pour l'identification, "
 
86
"mais l'identifiant de la clef publique doit être ajouté à ce serveur, "
 
87
"puisqu'il sera utilisé pour identifier le client auprès du serveur."
 
88
 
 
89
#. Type: note
 
90
#. Description
 
91
#: ../mandos.templates:2001
 
92
msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf"
 
93
msgstr "Les identifiants de clef incorrects ont été supprimés de clients.conf"
 
94
 
 
95
#. Type: note
 
96
#. Description
 
97
#: ../mandos.templates:2001
 
98
msgid ""
 
99
"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been "
 
100
"removed from /etc/mandos/clients.conf"
 
101
msgstr ""
 
102
"Les identifiants de clef incorrects, créés par un bogue dans le client "
 
103
"Mandos 1.8.0, ont été supprimés de /etc/mandos/clients.conf"
 
104
 
 
105
#. Type: note
 
106
#. description
 
107
#: ../mandos-client.templates:1001
 
108
msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server"
 
109
msgstr ""
 
110
"La nouvelle option de client « ${key_id} » est NÉCESSAIRE sur le serveur"
 
111
 
 
112
#. Type: note
 
113
#. description
 
114
#: ../mandos-client.templates:1001
 
115
msgid ""
 
116
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf "
 
117
"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended.  This "
 
118
"option:"
 
119
msgstr ""
 
120
"Une nouvelle option de client « key_id » est NÉCESSAIRE dans le fichier "
 
121
"clients.conf du serveur, autrement cette machine ne pourra pas redémarrer "
 
122
"d'elle-même. Cette option :"
 
123
 
 
124
#. Type: note
 
125
#. description
 
126
#: ../mandos-client.templates:1001
 
127
msgid " ${key_id}"
 
128
msgstr " ${key_id}"
 
129
 
 
130
#. Type: note
 
131
#. description
 
132
#: ../mandos-client.templates:1001
 
133
msgid ""
 
134
"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/"
 
135
"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos "
 
136
"client.  You must edit that file on that server and add this option."
 
137
msgstr ""
 
138
"doit être ajoutée (tout sur une seule ligne !) sur le serveur Mandos hôte, "
 
139
"dans le fichier /etc/mandos/clients.conf, juste avant l'option "
 
140
"« fingerprint » de ce client Mandos. Vous devez éditer ce fichier sur ce "
 
141
"serveur et ajouter cette option."
 
142
 
 
143
#. Type: note
 
144
#. description
 
145
#: ../mandos-client.templates:1001
 
146
msgid ""
 
147
"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS "
 
148
"session keys.  A new TLS key pair has been generated and will be used as "
 
149
"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the "
 
150
"server, since this will now be used to identify the client to the server."
 
151
msgstr ""
 
152
"Avec GnuTLS 3.6.6, Mandos a été contraint d'arrêter d'utiliser des clefs "
 
153
"OpenPGP comme clefs de session TLS. Une nouvelle paire de clefs TLS a été "
 
154
"générée et sera utilisée pour l'identification, mais l'identifiant de la "
 
155
"clef publique doit être ajouté au serveur, puisqu'il sera utilisé pour "
 
156
"identifier le client auprès du serveur."