/mandos/release

To get this branch, use:
bzr branch http://bzr.recompile.se/loggerhead/mandos/release

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/de.po

  • Committer: Teddy Hogeborn
  • Date: 2024-11-17 16:53:00 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 412.
  • Revision ID: teddy@recompile.se-20241117165300-02hxm96s8cj9528e
mandos: Avoid closing configured server network socket

If we are passed a pre-created created network socket as a file
descriptor, we must avoid later closing it (when stdin, stdout and
stderr are dup2()ed over with /dev/null) by making sure that the
network file descriptor is not 0, 1, or 2, by creating a new file
descriptor if necessary.

However, when we create a new file descriptor we must check that the
new file descriptor is not 0, 1, or 2 either, and try again until we
get a suitable file descriptor.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German debconf translation of mandos.
 
2
# This file is distributed under the same license as the mandos package.
 
3
# Copyright (C) 2008-2019 Teddy Hogeborn and Björn Påhlsson
 
4
# Copyright (C) of this file 2019 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: mandos 1.8.7-1\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: mandos@packages.debian.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:57+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2019-08-10 12:06+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
 
13
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 
14
"Language: de\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#. Type: note
 
20
#. Description
 
21
#: ../mandos.templates:1001
 
22
msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server"
 
23
msgstr "Auf diesem Server ist die Client-Option »key_id« ERFORDERLICH"
 
24
 
 
25
#. Type: note
 
26
#. Description
 
27
#: ../mandos.templates:1001
 
28
msgid ""
 
29
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, "
 
30
"otherwise the client most likely will not reboot unattended.  This option:"
 
31
msgstr ""
 
32
"In der Datei clients.conf ist eine neue Client-Option »key_id« ERFORDERLICH, "
 
33
"andernfalls werden die Clients höchstwahrscheinlich nicht unbeaufsichtigt neu "
 
34
"starten. Die Option"
 
35
 
 
36
#. Type: note
 
37
#. Description
 
38
#: ../mandos.templates:1001
 
39
msgid " key_id = <HEXSTRING>"
 
40
msgstr " key_id = <HEXADEZIMALZEICHENKETTE>"
 
41
 
 
42
#. Type: note
 
43
#. Description
 
44
#: ../mandos.templates:1001
 
45
msgid ""
 
46
"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the "
 
47
"\"fingerprint\" option, for each Mandos client.  You must edit that file and "
 
48
"add this option for all clients.  To see the correct key ID for each client, "
 
49
"run this command (on each client):"
 
50
msgstr ""
 
51
"muss der Datei /etc/mandos/clients.conf kurz vor der Option »fingerprint« "
 
52
"auf jedem Mandos-Client hinzugefügt werden. Sie müssen diese Datei bearbeiten "
 
53
"und diese Option auf allen Clients hinzufügen. Um die korrekte "
 
54
"Schlüsselkennung für jeden Client anzusehen, führen Sie (auf jedem Client) "
 
55
"diesen Befehl aus:"
 
56
 
 
57
#. Type: note
 
58
#. Description
 
59
#: ../mandos.templates:1001
 
60
msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
 
61
msgstr " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
 
62
 
 
63
#. Type: note
 
64
#. Description
 
65
#: ../mandos.templates:1001
 
66
msgid ""
 
67
"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server "
 
68
"cannot serve passwords for both old and new clients!"
 
69
msgstr ""
 
70
"Hinweis: Die Clients müssen außerdem alle GnuTLS 3.6.6 oder neuer nutzen; der "
 
71
"Server kann keine Passwörter für sowohl alte als auch neue Clients anbieten!"
 
72
 
 
73
#. Type: note
 
74
#. Description
 
75
#: ../mandos.templates:1001
 
76
msgid ""
 
77
"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP "
 
78
"keys as TLS session keys.  A new TLS key pair will be generated on each "
 
79
"client and will be used as identification, but the key ID of the public key "
 
80
"needs to be added to this server, since this will now be used to identify "
 
81
"the client to the server."
 
82
msgstr ""
 
83
"Begründung: Mit GnuTLS 3.6.6 wurde erzwungen, dass Mandos die Benutzung von "
 
84
"OpenPGP als TLS-Sitzungsschlüssel stoppt. Auf jedem Client wird ein neues "
 
85
"TLS-Schlüsselpaar erzeugt und zur Identifizierung benutzt, aber der "
 
86
"öffentliche Schlüssel muss auf diesem Server hinzugefügt werden, da dies nun "
 
87
"zur Identifizierung des Clients auf dem Server verwendet wird."
 
88
 
 
89
#. Type: note
 
90
#. Description
 
91
#: ../mandos.templates:2001
 
92
msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf"
 
93
msgstr "Falsche Schlüsselkennungen wurden aus der clients.conf entfernt."
 
94
 
 
95
#. Type: note
 
96
#. Description
 
97
#: ../mandos.templates:2001
 
98
msgid ""
 
99
"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been "
 
100
"removed from /etc/mandos/clients.conf"
 
101
msgstr ""
 
102
"Falsche Schlüsselkennungen, die durch einen Fehler im Mandos-Client 1.8.0 "
 
103
"erzeugt wurden, wurden aus /etc/mandos/clients.conf entfernt."
 
104
 
 
105
#. Type: note
 
106
#. description
 
107
#: ../mandos-client.templates:1001
 
108
msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server"
 
109
msgstr "Auf dem Server ist die neue Client-Option »${key_id}« ERFORDERLICH."
 
110
 
 
111
#. Type: note
 
112
#. description
 
113
#: ../mandos-client.templates:1001
 
114
msgid ""
 
115
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf "
 
116
"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended.  This "
 
117
"option:"
 
118
msgstr ""
 
119
"In der Datei clients.conf des Servers ist eine neue  Client-Option »key_id« "
 
120
"ERFORDERLICH, andernfalls wird dieser Rechner höchstwahrscheinlich nicht "
 
121
"unbeaufsichtigt neu starten. Die Option "
 
122
 
 
123
#. Type: note
 
124
#. description
 
125
#: ../mandos-client.templates:1001
 
126
msgid " ${key_id}"
 
127
msgstr " ${key_id}"
 
128
 
 
129
#. Type: note
 
130
#. description
 
131
#: ../mandos-client.templates:1001
 
132
msgid ""
 
133
"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/"
 
134
"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos "
 
135
"client.  You must edit that file on that server and add this option."
 
136
msgstr ""
 
137
"muss (in einer einzigen Zeile!) der Datei /etc/mandos/clients.conf auf dem "
 
138
"Mandos-Server kurz vor der Option »fingerprint« für diesen Mandos-Client "
 
139
"hinzugefügt werden. Sie müssen diese Datei auf diesem Server bearbeiten und "
 
140
"diese Option hinzufügen."
 
141
 
 
142
#. Type: note
 
143
#. description
 
144
#: ../mandos-client.templates:1001
 
145
msgid ""
 
146
"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS "
 
147
"session keys.  A new TLS key pair has been generated and will be used as "
 
148
"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the "
 
149
"server, since this will now be used to identify the client to the server."
 
150
msgstr ""
 
151
"Mit GnuTLS 3.6.6 wurde erzwungen, dass Mandos die Benutzung von OpenPGP als "
 
152
"TLS-Sitzungsschlüssel stoppt. Ein neues TLS-Schlüsselpaar wurde erzeugt und "
 
153
"wird zur Identifizierung benutzt, aber die Schlüsselkennung des öffentlichen "
 
154
"Schlüssels muss auf diesem Server hinzugefügt werden, da dies nun "
 
155
"zur Identifizierung des Clients auf dem Server verwendet wird."