/mandos/release

To get this branch, use:
bzr branch http://bzr.recompile.se/loggerhead/mandos/release

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/es.po

  • Committer: Teddy Hogeborn
  • Date: 2024-09-09 04:24:39 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 410.
  • Revision ID: teddy@recompile.se-20240909042439-j85mr20uli2hnyis
Eliminate compiler warnings

Many programs use nested functions, which now result in a linker
warning about executable stack.  Hide this warning.  Also, rewrite a
loop in the plymouth plugin to avoid warning about signed overflow.
This change also makes the plugin pick the alphabetically first
process entry instead of the last, in case many plymouth processes are
found (which should be unlikely).

* Makefile (plugin-runner, dracut-module/password-agent,
  plugins.d/password-prompt, plugins.d/mandos-client,
  plugins.d/plymouth): New target; set LDFLAGS to add "-Xlinker
  --no-warn-execstack".
* plugins.d/plymouth.c (get_pid): When no pid files are found, and we
  are looking through the process list, go though it from the start
  instead of from the end, i.e. in normal alphabetical order and not
  in reverse order.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# mandos po-debconf translation to Spanish.
 
2
# Copyright (C) 2021
 
3
# This file is distributed under the same license as the mandos package.
 
4
# Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2021.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: mandos\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: Mandos Maintainers <mandos@recompile.se>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2021-04-14 17:23+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 17:43+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 
14
"Language: es\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#. Type: note
 
20
#. Description
 
21
#: ../mandos.templates:1001
 
22
msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server"
 
23
msgstr "Se requiere una nueva opción del cliente «key_id» en el servidor"
 
24
 
 
25
#. Type: note
 
26
#. Description
 
27
#: ../mandos.templates:1001
 
28
msgid ""
 
29
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, "
 
30
"otherwise the client most likely will not reboot unattended.  This option:"
 
31
msgstr ""
 
32
"Se requiere una nueva opción de cliente «key_id» en el archivo clients."
 
33
"conf, de lo contrario es probable que el cliente no pueda reiniciarse "
 
34
"sin supervisión. Debe añadir esta opción:"
 
35
 
 
36
#. Type: note
 
37
#. Description
 
38
#: ../mandos.templates:1001
 
39
msgid " key_id = <HEXSTRING>"
 
40
msgstr " key_id = <HEXSTRING>"
 
41
 
 
42
#. Type: note
 
43
#. Description
 
44
#: ../mandos.templates:1001
 
45
msgid ""
 
46
"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the "
 
47
"\"fingerprint\" option, for each Mandos client.  You must edit that file and "
 
48
"add this option for all clients.  To see the correct key ID for each client, "
 
49
"run this command (on each client):"
 
50
msgstr ""
 
51
"en el archivo «/etc/mandos/clients.conf», justo antes de la opción «fingerprint»"
 
52
"para cada cliente Mandos. Debe editar ese archivo y añadir esta opción para "
 
53
"todos los clientes. Para ver el identificador de la clave correcto de cada cliente, "
 
54
"ejecute la siguiente orden en cada uno de los clientes:"
 
55
 
 
56
#. Type: note
 
57
#. Description
 
58
#: ../mandos.templates:1001
 
59
msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
 
60
msgstr "mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
 
61
 
 
62
#. Type: note
 
63
#. Description
 
64
#: ../mandos.templates:1001
 
65
msgid ""
 
66
"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server "
 
67
"cannot serve passwords for both old and new clients!"
 
68
msgstr ""
 
69
"Nota: todos los clientes deben usar también GnuTLS 3.6.6 o una versión superior; "
 
70
"¡el servidor no puede servir contraseñas para clientes antiguos y nuevos al "
 
71
"mismo tiempo!"
 
72
 
 
73
#. Type: note
 
74
#. Description
 
75
#: ../mandos.templates:1001
 
76
msgid ""
 
77
"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP "
 
78
"keys as TLS session keys.  A new TLS key pair will be generated on each "
 
79
"client and will be used as identification, but the key ID of the public key "
 
80
"needs to be added to this server, since this will now be used to identify "
 
81
"the client to the server."
 
82
msgstr ""
 
83
"Explicación: Con GnuTLS 3.6.6, Mandos se ha visto obligado a dejar de usar "
 
84
"claves OpenPGP como claves de sesión TLS. Se generará un nuevo par de claves "
 
85
"para cada cliente que se utilizarán para su identificación, pero necesita añadir "
 
86
"el identificador de la clave pública a este servidor, ya que ahora se utilizará "
 
87
"para identificar al cliente en el servidor."
 
88
 
 
89
#. Type: note
 
90
#. Description
 
91
#: ../mandos.templates:2001
 
92
msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf"
 
93
msgstr "Se han eliminado identificadores de claves incorrectas de clients.conf"
 
94
 
 
95
#. Type: note
 
96
#. Description
 
97
#: ../mandos.templates:2001
 
98
msgid ""
 
99
"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been "
 
100
"removed from /etc/mandos/clients.conf"
 
101
msgstr ""
 
102
"Se han eliminado los identificadores de claves incorrectas de «/etc/mandos/clients"
 
103
".conf» que se habían creado debido a un fallo en la versión 1.8.0 del cliente "
 
104
"Mandos."
 
105
 
 
106
#. Type: note
 
107
#. Description
 
108
#: ../mandos-client.templates:1001
 
109
msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server"
 
110
msgstr "Se requiere una nueva opción del cliente «${key_id}» en el servidor"
 
111
 
 
112
#. Type: note
 
113
#. Description
 
114
#: ../mandos-client.templates:1001
 
115
msgid ""
 
116
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf "
 
117
"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended.  This "
 
118
"option:"
 
119
msgstr ""
 
120
"Se requiere una nueva opción del cliente «key_id» en el archivo clients."
 
121
"conf del servidor, de lo contrario es probable que este equipo no pueda "
 
122
"reiniciarse sin supervisión. Debe añadir esta opción:" 
 
123
 
 
124
#. Type: note
 
125
#. Description
 
126
#: ../mandos-client.templates:1001
 
127
msgid " ${key_id}"
 
128
msgstr " ${key_id}"
 
129
 
 
130
#. Type: note
 
131
#. Description
 
132
#: ../mandos-client.templates:1001
 
133
msgid ""
 
134
"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/"
 
135
"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos "
 
136
"client.  You must edit that file on that server and add this option."
 
137
msgstr ""
 
138
"(¡en una sola línea!) en el servidor Mandos, en el archivo «/etc/mandos/"
 
139
"clients.conf», justo antes de la opción «fingerprint» para este cliente Mandos. "
 
140
"Debe editar ese archivo en el servidor y añadir esta opción."
 
141
 
 
142
#. Type: note
 
143
#. Description
 
144
#: ../mandos-client.templates:1001
 
145
msgid ""
 
146
"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS "
 
147
"session keys.  A new TLS key pair has been generated and will be used as "
 
148
"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the "
 
149
"server, since this will now be used to identify the client to the server."
 
150
msgstr ""
 
151
"Con GnuTLS 3.6.6, Mandos se ha visto obligado a dejar de usar claves OpenPGP "
 
152
"como claves de sesión TLS. Se ha generado un nuevo par de claves TLS que se "
 
153
"utilizarán para su identificación, pero necesita añadir el identificador de la "
 
154
"clave pública al servidor, ya que ahora se utilizará para identificar al cliente "
 
155
"en el servidor."