/mandos/release

To get this branch, use:
bzr branch http://bzr.recompile.se/loggerhead/mandos/release

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/es.po

  • Committer: teddy at recompile
  • Date: 2020-04-05 21:30:59 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 398.
  • Revision ID: teddy@recompile.se-20200405213059-fb2a61ckqynrmatk
Fix file descriptor leak in mandos-client

When the local network has Mandos servers announcing themselves using
real, globally reachable, IPv6 addresses (i.e. not link-local
addresses), but there is no router on the local network providing IPv6
RA (Router Advertisement) packets, the client cannot reach the server
by normal means, since the client only has a link-local IPv6 address,
and has no usable route to reach the server's global IPv6 address.
(This is not a common situation, and usually only happens when the
router itself reboots and runs a Mandos client, since it cannot then
give RA packets to itself.)  The client code has a solution for
this, which consists of adding a temporary local route to reach the
address of the server during communication, and removing this
temporary route afterwards.

This solution with a temporary route works, but has a file descriptor
leak; it leaks one file descriptor for each addition and for each
removal of a route.  If one server requiring an added route is present
on the network, but no servers gives a password, making the client
retry after the default ten seconds, and we furthermore assume a
default 1024 open files limit, the client runs out of file descriptors
after about 90 minutes, after which time the client process will be
useless and fail to retrieve any passwords, necessitating manual
password entry via the keyboard.

Fix this by eliminating the file descriptor leak in the client.

* plugins.d/mandos-client.c (add_delete_local_route): Do
  close(devnull) also in parent process, also if fork() fails, and on
  any failure in child process.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# mandos po-debconf translation to Spanish.
2
 
# Copyright (C) 2021
3
 
# This file is distributed under the same license as the mandos package.
4
 
# Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2021.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: mandos\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: Mandos Maintainers <mandos@recompile.se>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2021-04-14 17:23+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 17:43+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Camaleón <noelamac@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
14
 
"Language: es\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
 
19
 
#. Type: note
20
 
#. Description
21
 
#: ../mandos.templates:1001
22
 
msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server"
23
 
msgstr "Se requiere una nueva opción del cliente «key_id» en el servidor"
24
 
 
25
 
#. Type: note
26
 
#. Description
27
 
#: ../mandos.templates:1001
28
 
msgid ""
29
 
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, "
30
 
"otherwise the client most likely will not reboot unattended.  This option:"
31
 
msgstr ""
32
 
"Se requiere una nueva opción de cliente «key_id» en el archivo clients."
33
 
"conf, de lo contrario es probable que el cliente no pueda reiniciarse "
34
 
"sin supervisión. Debe añadir esta opción:"
35
 
 
36
 
#. Type: note
37
 
#. Description
38
 
#: ../mandos.templates:1001
39
 
msgid " key_id = <HEXSTRING>"
40
 
msgstr " key_id = <HEXSTRING>"
41
 
 
42
 
#. Type: note
43
 
#. Description
44
 
#: ../mandos.templates:1001
45
 
msgid ""
46
 
"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the "
47
 
"\"fingerprint\" option, for each Mandos client.  You must edit that file and "
48
 
"add this option for all clients.  To see the correct key ID for each client, "
49
 
"run this command (on each client):"
50
 
msgstr ""
51
 
"en el archivo «/etc/mandos/clients.conf», justo antes de la opción «fingerprint»"
52
 
"para cada cliente Mandos. Debe editar ese archivo y añadir esta opción para "
53
 
"todos los clientes. Para ver el identificador de la clave correcto de cada cliente, "
54
 
"ejecute la siguiente orden en cada uno de los clientes:"
55
 
 
56
 
#. Type: note
57
 
#. Description
58
 
#: ../mandos.templates:1001
59
 
msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
60
 
msgstr "mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id"
61
 
 
62
 
#. Type: note
63
 
#. Description
64
 
#: ../mandos.templates:1001
65
 
msgid ""
66
 
"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server "
67
 
"cannot serve passwords for both old and new clients!"
68
 
msgstr ""
69
 
"Nota: todos los clientes deben usar también GnuTLS 3.6.6 o una versión superior; "
70
 
"¡el servidor no puede servir contraseñas para clientes antiguos y nuevos al "
71
 
"mismo tiempo!"
72
 
 
73
 
#. Type: note
74
 
#. Description
75
 
#: ../mandos.templates:1001
76
 
msgid ""
77
 
"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP "
78
 
"keys as TLS session keys.  A new TLS key pair will be generated on each "
79
 
"client and will be used as identification, but the key ID of the public key "
80
 
"needs to be added to this server, since this will now be used to identify "
81
 
"the client to the server."
82
 
msgstr ""
83
 
"Explicación: Con GnuTLS 3.6.6, Mandos se ha visto obligado a dejar de usar "
84
 
"claves OpenPGP como claves de sesión TLS. Se generará un nuevo par de claves "
85
 
"para cada cliente que se utilizarán para su identificación, pero necesita añadir "
86
 
"el identificador de la clave pública a este servidor, ya que ahora se utilizará "
87
 
"para identificar al cliente en el servidor."
88
 
 
89
 
#. Type: note
90
 
#. Description
91
 
#: ../mandos.templates:2001
92
 
msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf"
93
 
msgstr "Se han eliminado identificadores de claves incorrectas de clients.conf"
94
 
 
95
 
#. Type: note
96
 
#. Description
97
 
#: ../mandos.templates:2001
98
 
msgid ""
99
 
"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been "
100
 
"removed from /etc/mandos/clients.conf"
101
 
msgstr ""
102
 
"Se han eliminado los identificadores de claves incorrectas de «/etc/mandos/clients"
103
 
".conf» que se habían creado debido a un fallo en la versión 1.8.0 del cliente "
104
 
"Mandos."
105
 
 
106
 
#. Type: note
107
 
#. Description
108
 
#: ../mandos-client.templates:1001
109
 
msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server"
110
 
msgstr "Se requiere una nueva opción del cliente «${key_id}» en el servidor"
111
 
 
112
 
#. Type: note
113
 
#. Description
114
 
#: ../mandos-client.templates:1001
115
 
msgid ""
116
 
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf "
117
 
"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended.  This "
118
 
"option:"
119
 
msgstr ""
120
 
"Se requiere una nueva opción del cliente «key_id» en el archivo clients."
121
 
"conf del servidor, de lo contrario es probable que este equipo no pueda "
122
 
"reiniciarse sin supervisión. Debe añadir esta opción:" 
123
 
 
124
 
#. Type: note
125
 
#. Description
126
 
#: ../mandos-client.templates:1001
127
 
msgid " ${key_id}"
128
 
msgstr " ${key_id}"
129
 
 
130
 
#. Type: note
131
 
#. Description
132
 
#: ../mandos-client.templates:1001
133
 
msgid ""
134
 
"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/"
135
 
"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos "
136
 
"client.  You must edit that file on that server and add this option."
137
 
msgstr ""
138
 
"(¡en una sola línea!) en el servidor Mandos, en el archivo «/etc/mandos/"
139
 
"clients.conf», justo antes de la opción «fingerprint» para este cliente Mandos. "
140
 
"Debe editar ese archivo en el servidor y añadir esta opción."
141
 
 
142
 
#. Type: note
143
 
#. Description
144
 
#: ../mandos-client.templates:1001
145
 
msgid ""
146
 
"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS "
147
 
"session keys.  A new TLS key pair has been generated and will be used as "
148
 
"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the "
149
 
"server, since this will now be used to identify the client to the server."
150
 
msgstr ""
151
 
"Con GnuTLS 3.6.6, Mandos se ha visto obligado a dejar de usar claves OpenPGP "
152
 
"como claves de sesión TLS. Se ha generado un nuevo par de claves TLS que se "
153
 
"utilizarán para su identificación, pero necesita añadir el identificador de la "
154
 
"clave pública al servidor, ya que ahora se utilizará para identificar al cliente "
155
 
"en el servidor."