bzr branch
http://bzr.recompile.se/loggerhead/mandos/release
237.7.703
by Teddy Hogeborn
From: Chris Leick <c.leick@vollbio.de> |
1 |
# German debconf translation of mandos.
|
2 |
# This file is distributed under the same license as the mandos package.
|
|
3 |
# Copyright (C) 2008-2019 Teddy Hogeborn and Björn Påhlsson
|
|
4 |
# Copyright (C) of this file 2019 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
|
|
5 |
#
|
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: mandos 1.8.7-1\n" |
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: mandos@packages.debian.org\n" |
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:57+0200\n" |
|
11 |
"PO-Revision-Date: 2019-08-10 12:06+0100\n" |
|
12 |
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" |
|
13 |
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
|
14 |
"Language: de\n" |
|
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
18 |
||
19 |
#. Type: note
|
|
20 |
#. Description
|
|
21 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
22 |
msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server" |
|
23 |
msgstr "Auf diesem Server ist die Client-Option »key_id« ERFORDERLICH" |
|
24 |
||
25 |
#. Type: note
|
|
26 |
#. Description
|
|
27 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
28 |
msgid "" |
|
29 |
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, "
|
|
30 |
"otherwise the client most likely will not reboot unattended. This option:"
|
|
31 |
msgstr "" |
|
32 |
"In der Datei clients.conf ist eine neue Client-Option »key_id« ERFORDERLICH, "
|
|
33 |
"andernfalls werden die Clients höchstwahrscheinlich nicht unbeaufsichtigt neu "
|
|
34 |
"starten. Die Option"
|
|
35 |
||
36 |
#. Type: note
|
|
37 |
#. Description
|
|
38 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
39 |
msgid " key_id = <HEXSTRING>" |
|
40 |
msgstr " key_id = <HEXADEZIMALZEICHENKETTE>" |
|
41 |
||
42 |
#. Type: note
|
|
43 |
#. Description
|
|
44 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
45 |
msgid "" |
|
46 |
"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the "
|
|
47 |
"\"fingerprint\" option, for each Mandos client. You must edit that file and "
|
|
48 |
"add this option for all clients. To see the correct key ID for each client, "
|
|
49 |
"run this command (on each client):"
|
|
50 |
msgstr "" |
|
51 |
"muss der Datei /etc/mandos/clients.conf kurz vor der Option »fingerprint« "
|
|
52 |
"auf jedem Mandos-Client hinzugefügt werden. Sie müssen diese Datei bearbeiten "
|
|
53 |
"und diese Option auf allen Clients hinzufügen. Um die korrekte "
|
|
54 |
"Schlüsselkennung für jeden Client anzusehen, führen Sie (auf jedem Client) "
|
|
55 |
"diesen Befehl aus:"
|
|
56 |
||
57 |
#. Type: note
|
|
58 |
#. Description
|
|
59 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
60 |
msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id" |
|
61 |
msgstr " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id" |
|
62 |
||
63 |
#. Type: note
|
|
64 |
#. Description
|
|
65 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
66 |
msgid "" |
|
67 |
"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server " |
|
68 |
"cannot serve passwords for both old and new clients!"
|
|
69 |
msgstr "" |
|
70 |
"Hinweis: Die Clients müssen außerdem alle GnuTLS 3.6.6 oder neuer nutzen; der " |
|
71 |
"Server kann keine Passwörter für sowohl alte als auch neue Clients anbieten!"
|
|
72 |
||
73 |
#. Type: note
|
|
74 |
#. Description
|
|
75 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
76 |
msgid "" |
|
77 |
"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP " |
|
78 |
"keys as TLS session keys. A new TLS key pair will be generated on each "
|
|
79 |
"client and will be used as identification, but the key ID of the public key "
|
|
80 |
"needs to be added to this server, since this will now be used to identify "
|
|
81 |
"the client to the server."
|
|
82 |
msgstr "" |
|
83 |
"Begründung: Mit GnuTLS 3.6.6 wurde erzwungen, dass Mandos die Benutzung von "
|
|
84 |
"OpenPGP als TLS-Sitzungsschlüssel stoppt. Auf jedem Client wird ein neues "
|
|
85 |
"TLS-Schlüsselpaar erzeugt und zur Identifizierung benutzt, aber der "
|
|
86 |
"öffentliche Schlüssel muss auf diesem Server hinzugefügt werden, da dies nun "
|
|
87 |
"zur Identifizierung des Clients auf dem Server verwendet wird."
|
|
88 |
||
89 |
#. Type: note
|
|
90 |
#. Description
|
|
91 |
#: ../mandos.templates:2001
|
|
92 |
msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf" |
|
93 |
msgstr "Falsche Schlüsselkennungen wurden aus der clients.conf entfernt." |
|
94 |
||
95 |
#. Type: note
|
|
96 |
#. Description
|
|
97 |
#: ../mandos.templates:2001
|
|
98 |
msgid "" |
|
99 |
"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been "
|
|
100 |
"removed from /etc/mandos/clients.conf"
|
|
101 |
msgstr "" |
|
102 |
"Falsche Schlüsselkennungen, die durch einen Fehler im Mandos-Client 1.8.0 "
|
|
103 |
"erzeugt wurden, wurden aus /etc/mandos/clients.conf entfernt."
|
|
104 |
||
105 |
#. Type: note
|
|
106 |
#. description
|
|
107 |
#: ../mandos-client.templates:1001
|
|
108 |
msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server" |
|
109 |
msgstr "Auf dem Server ist die neue Client-Option »${key_id}« ERFORDERLICH." |
|
110 |
||
111 |
#. Type: note
|
|
112 |
#. description
|
|
113 |
#: ../mandos-client.templates:1001
|
|
114 |
msgid "" |
|
115 |
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf "
|
|
116 |
"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended. This "
|
|
117 |
"option:" |
|
118 |
msgstr "" |
|
119 |
"In der Datei clients.conf des Servers ist eine neue Client-Option »key_id« "
|
|
120 |
"ERFORDERLICH, andernfalls wird dieser Rechner höchstwahrscheinlich nicht "
|
|
121 |
"unbeaufsichtigt neu starten. Die Option "
|
|
122 |
||
123 |
#. Type: note
|
|
124 |
#. description
|
|
125 |
#: ../mandos-client.templates:1001
|
|
126 |
msgid " ${key_id}" |
|
127 |
msgstr " ${key_id}" |
|
128 |
||
129 |
#. Type: note
|
|
130 |
#. description
|
|
131 |
#: ../mandos-client.templates:1001
|
|
132 |
msgid "" |
|
133 |
"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/"
|
|
134 |
"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos "
|
|
135 |
"client. You must edit that file on that server and add this option."
|
|
136 |
msgstr "" |
|
137 |
"muss (in einer einzigen Zeile!) der Datei /etc/mandos/clients.conf auf dem "
|
|
138 |
"Mandos-Server kurz vor der Option »fingerprint« für diesen Mandos-Client "
|
|
139 |
"hinzugefügt werden. Sie müssen diese Datei auf diesem Server bearbeiten und "
|
|
140 |
"diese Option hinzufügen."
|
|
141 |
||
142 |
#. Type: note
|
|
143 |
#. description
|
|
144 |
#: ../mandos-client.templates:1001
|
|
145 |
msgid "" |
|
146 |
"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS "
|
|
147 |
"session keys. A new TLS key pair has been generated and will be used as "
|
|
148 |
"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the "
|
|
149 |
"server, since this will now be used to identify the client to the server."
|
|
150 |
msgstr "" |
|
151 |
"Mit GnuTLS 3.6.6 wurde erzwungen, dass Mandos die Benutzung von OpenPGP als "
|
|
152 |
"TLS-Sitzungsschlüssel stoppt. Ein neues TLS-Schlüsselpaar wurde erzeugt und "
|
|
153 |
"wird zur Identifizierung benutzt, aber die Schlüsselkennung des öffentlichen "
|
|
154 |
"Schlüssels muss auf diesem Server hinzugefügt werden, da dies nun "
|
|
155 |
"zur Identifizierung des Clients auf dem Server verwendet wird."
|