bzr branch
http://bzr.recompile.se/loggerhead/mandos/release
237.7.728
by Teddy Hogeborn
From: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com> |
1 |
# Translation of mandos debconf messages to European Portuguese
|
2 |
# Copyright (C) 2019 THE mandos'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the mandos package.
|
|
4 |
#
|
|
5 |
# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2019.
|
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: mandos 1.8.9-2\n" |
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: mandos@packages.debian.org\n" |
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:57+0200\n" |
|
11 |
"PO-Revision-Date: 2019-10-18 18:45+0000\n" |
|
12 |
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n" |
|
13 |
"Language-Team: Portuguese <>\n" |
|
14 |
"Language: pt\n" |
|
15 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
16 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
17 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
18 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
19 |
"X-Generator: Lokalize 2.0\n" |
|
20 |
||
21 |
#. Type: note
|
|
22 |
#. Description
|
|
23 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
24 |
msgid "New client option \"key_id\" is REQUIRED on server" |
|
25 |
msgstr "Nova opção \"key_id\" de cliente é NECESSÁRIA no servidor" |
|
26 |
||
27 |
#. Type: note
|
|
28 |
#. Description
|
|
29 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
30 |
msgid "" |
|
31 |
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the clients.conf file, "
|
|
32 |
"otherwise the client most likely will not reboot unattended. This option:"
|
|
33 |
msgstr "" |
|
34 |
"Uma nova opção de cliente \"key_id\" é NECESSÁRIA no ficheiro clients.conf, "
|
|
35 |
"caso contrário o mais provável é o cliente não conseguir reinicicar sozinho. "
|
|
36 |
"Esta opção:"
|
|
37 |
||
38 |
#. Type: note
|
|
39 |
#. Description
|
|
40 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
41 |
msgid " key_id = <HEXSTRING>" |
|
42 |
msgstr " key_id = <HEXSTRING>" |
|
43 |
||
44 |
#. Type: note
|
|
45 |
#. Description
|
|
46 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
47 |
msgid "" |
|
48 |
"must be added in the file /etc/mandos/clients.conf, right before the "
|
|
49 |
"\"fingerprint\" option, for each Mandos client. You must edit that file and "
|
|
50 |
"add this option for all clients. To see the correct key ID for each client, "
|
|
51 |
"run this command (on each client):"
|
|
52 |
msgstr "" |
|
53 |
"tem de ser adicionada ao ficheiro /etc/mandos/clients.conf, logo antes "
|
|
54 |
"da opção \"fingerprint\", para cada cliente Mandos. Você tem de editar esse "
|
|
55 |
"ficheiro e adicionar esta opção para todos os clientes. Para ver a key ID "
|
|
56 |
"para cada cliente, corra este comando (em cada cliente):"
|
|
57 |
||
58 |
#. Type: note
|
|
59 |
#. Description
|
|
60 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
61 |
msgid " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id" |
|
62 |
msgstr " mandos-keygen -F/dev/null|grep ^key_id" |
|
63 |
||
64 |
#. Type: note
|
|
65 |
#. Description
|
|
66 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
67 |
msgid "" |
|
68 |
"Note: the clients must all also be using GnuTLS 3.6.6 or later; the server " |
|
69 |
"cannot serve passwords for both old and new clients!"
|
|
70 |
msgstr "" |
|
71 |
"Note: os clientes têm de também usar GnuTLS 3.6.6 ou posterior; o servidor " |
|
72 |
"não consegue servir palavras passe para ambos clientes antigos e novos!"
|
|
73 |
||
74 |
#. Type: note
|
|
75 |
#. Description
|
|
76 |
#: ../mandos.templates:1001
|
|
77 |
msgid "" |
|
78 |
"Rationale: With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP " |
|
79 |
"keys as TLS session keys. A new TLS key pair will be generated on each "
|
|
80 |
"client and will be used as identification, but the key ID of the public key "
|
|
81 |
"needs to be added to this server, since this will now be used to identify "
|
|
82 |
"the client to the server."
|
|
83 |
msgstr "" |
|
84 |
"Razão: Com GnuTLS 3.6.6, o Mandos foi forçado a parar de usar chaves OpenPGP "
|
|
85 |
"como chaves de sessão TLS. Será gerado um novo par de chaves TLS em cada "
|
|
86 |
"cliente e será usado como identificação, mas o ID de chave da chave pública "
|
|
87 |
"precisa de ser adicionada a este servidor, pois esta irá agora ser usada "
|
|
88 |
"para identificar o cliente no servidor."
|
|
89 |
||
90 |
#. Type: note
|
|
91 |
#. Description
|
|
92 |
#: ../mandos.templates:2001
|
|
93 |
msgid "Bad key IDs have been removed from clients.conf" |
|
94 |
msgstr "IDs de chave errados foram removidos de clients.conf" |
|
95 |
||
96 |
#. Type: note
|
|
97 |
#. Description
|
|
98 |
#: ../mandos.templates:2001
|
|
99 |
msgid "" |
|
100 |
"Bad key IDs, which were created by a bug in Mandos client 1.8.0, have been "
|
|
101 |
"removed from /etc/mandos/clients.conf"
|
|
102 |
msgstr "" |
|
103 |
"IDs de chave errados, que foram criados por um bug no cliente Mandos 1.8.0, "
|
|
104 |
"foram removidos de /etc/mandos/clients.conf"
|
|
105 |
||
106 |
#. Type: note
|
|
107 |
#. description
|
|
108 |
#: ../mandos-client.templates:1001
|
|
109 |
msgid "New client option \"${key_id}\" is REQUIRED on server" |
|
110 |
msgstr "Nova opção \"${key_id}\" de cliente é NECESSÁRIA no servidor" |
|
111 |
||
112 |
#. Type: note
|
|
113 |
#. description
|
|
114 |
#: ../mandos-client.templates:1001
|
|
115 |
msgid "" |
|
116 |
"A new \"key_id\" client option is REQUIRED in the server's clients.conf "
|
|
117 |
"file, otherwise this computer most likely will not reboot unattended. This "
|
|
118 |
"option:" |
|
119 |
msgstr "" |
|
120 |
"Uma nova opção \"key_id\" de cliente é NECESSÁRIA no ficheiro clients.conf "
|
|
121 |
"do servidor, caso contrário, é bem provável que este computador não consiga "
|
|
122 |
"reiniciar sozinho. Esta opção:"
|
|
123 |
||
124 |
#. Type: note
|
|
125 |
#. description
|
|
126 |
#: ../mandos-client.templates:1001
|
|
127 |
msgid " ${key_id}" |
|
128 |
msgstr " ${key_id}" |
|
129 |
||
130 |
#. Type: note
|
|
131 |
#. description
|
|
132 |
#: ../mandos-client.templates:1001
|
|
133 |
msgid "" |
|
134 |
"must be added (all on one line!) on the Mandos server host, in the file /etc/"
|
|
135 |
"mandos/clients.conf, right before the \"fingerprint\" option for this Mandos "
|
|
136 |
"client. You must edit that file on that server and add this option."
|
|
137 |
msgstr "" |
|
138 |
"tem de ser adicionada (toda numa linha) na máquina servidor do Mandos, no "
|
|
139 |
"ficheiro /etc/mandos/clients.conf, logo antes da opção \"fingerprint\" para "
|
|
140 |
"este cliente Mandos. Você tem de editar esse ficheiro nesse servidor e "
|
|
141 |
"adicionar esta opção."
|
|
142 |
||
143 |
#. Type: note
|
|
144 |
#. description
|
|
145 |
#: ../mandos-client.templates:1001
|
|
146 |
msgid "" |
|
147 |
"With GnuTLS 3.6.6, Mandos has been forced to stop using OpenPGP keys as TLS "
|
|
148 |
"session keys. A new TLS key pair has been generated and will be used as "
|
|
149 |
"identification, but the key ID of the public key needs to be added to the "
|
|
150 |
"server, since this will now be used to identify the client to the server."
|
|
151 |
msgstr "" |
|
152 |
"Com GnuTLS 3.6.6, o Mandos foi forçado a parar de usar chaves OpenPGP "
|
|
153 |
"como chaves de sessão TLS. Foi gerado um novo par de chaves TLS e será "
|
|
154 |
"usado como identificação, mas o ID de chave da chave pública precisa de ser "
|
|
155 |
"adicionada ao servidor, pois esta irá agora ser usada para identificar o "
|
|
156 |
"cliente no servidor."
|
|
157 |
||
158 |